Il cuore, simbolo innegabile dell’amore, è stato il padrone di Isola Maggiore durante tutta questa bella giornata…
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
La Pro Loco et les responsables des diverses activités commerciales de l’ Isola Maggiore se sont mis d’accord pour organiser ensemble le samedi 29 juillet une animation spéciale : la journée de l’amitié.
.
L’organisation fut en faitpilotée par deux jeunes insulaires ( insulaire un jour, insulaire toujours ! ) dynamiques et enthousiastes : Francesco Gabbellini et Stéphanie Devillers.
.
L’accouchement ne fut pas toujours sans douleur, mais à l’arrivée du bébé, quelle belle réussite !
Il fut donc décidé de renouveler l’expériencele mercredi 9 août.
.
Le thème proposé fut cette fois : la journée de l’amour.
.
Dans ce premier article, je vous propose de parcourir uneIsola Maggioretransfigurée par la flèche du dieuCupidon…
.
PS : toutes les photos ont été prises en utilisant la méthode diteHDR (High Dynamic Range).
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Il Pro Loco ed i responsabili delle diverse attività commerciali dell’ Isola Maggiore hanno deciso di creare insieme il sabato 29 luglio un’animazione spéciale: la giornata dell’amicizia.
Tuoro-Navaccia.
Insabbiamento al molo di imbarco e sbarco indispensabile per l’approvigionamento di Isola Maggiore. 9 luglio 2017
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Après des années de “misère”, le lac Trasimène avait enfin regagné en 2014 et 2015 des niveaux des plus respectables.
.
Hélas, il semble reparti à la baisse !
.
Et les premières conséquences désagréables commencent déjà à se faire sentir : ensablement du quai de Tuoro-Navaccia servant à l’embarquement et au débarquement du ravitaillement et des fournitures nécessaires aux “isolani” et aux résidents plus nombreux en haute saison.
.
J’ai donc adressé hier un appel à l’aide aux autorités provinciales qui ont la charge de la maintenance du lac, avec copie à toute une série de personnes potentiellement concernées.
.
J’ai reçu dès ce jour une réponse de la bourgmestre deTuoro-sul-Trasimeno, la signora Patrizia Cerimonia, qui me signalait avoir immédiatement contacté les autorités provinciales pour qu’une solution soit rapidement apportée à ce problème.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
.
Évolution mensuelle du niveau du lac Trasimène. 2007 à juin 2017.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
Dopo le sue prodezzedi 2014 e 2015, il lago Trasimeno è ritornato a una tendenza all’abbasamento continuo del suo livello.
.
E ciò comincia a crearci difficoltà di appontaggio al posto diTuoro-Navaccia che serve a trasferimento dei diversi rifornimenti degli isolani.
Il nostro messagio alla Provincia
.
.
Idem.
Vista ravvicinita.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
Ieri sera, il 9/08/2017, uno secondo e-mail (qui sotto) è stato inviato alle autorità provinciali:
.
.
.
Buonasera Gentile signore,
.
Fabienne Wernette, mia moglie, Le ha mandato ieri un e-mail per segnalarLe un problema che comincia a mettere fortemente in difficoltà tutti gli abitanti e tutti i residenti de l’Isola Maggiore : l’insabbiamentodelsolo possibile punto di carico e scarico esistente ai piedi del pontile di Tuoro-Navaccia.
.
Per aiutarLe a realizzare l’importanza di questo insabbiamento ed la quasi impossibilità di ormeggiare a questo posto per caricare e scaricare, allego tre foto (quelle di questo articolo) che chiariscono, meglio che le parole, questa insopportabile situazione.
.
Sono certo che la Sua amministrazione ci terrà a venire al nostro aiuto e a risolvere rapidamente questo problema.
.
La ringraziando anticipatamente.
.
Con i nostri più cordiali saluti,
.
Professore Jean Wilmotte
.
.
Una copia è stata inviata alla maggior parte degli isolani e dei residenti !
.
.
.
.
Idem.
Vista ancora più ravvicinita.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
.
Reazione positiva immediata
del sindaco di Tuoro
.
Già questo pomeriggio ho ricevuto una risposta della signora Patrizia Cerimonia, sindaco di Tuoro-sul-Trasimeno :
.
.
… del problema che Lei mi ha segnalato relativo all’attracco della barca per carico e scarico, ho interessato di nuovo la Provincia chiedendo con urgenza l’intervento o soluzioni alternative…
.
.
.
.
.
.
Conclusione
.
Grazie mille al nostro sindaco per la Sua attenzione e il Suo aiuto.
.
Speriamo che la Sua richiesta sia ascoltata dalle autorità provinciali.
Statua di San Francesco all’estremità della strada di lungolago.
Isola Maggiore Foto all’infrarosso
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
A l’occasion de mes 75 ans(22/07/1942), mon épouse et mes enfants se sont “coalisés” pour me faire accepter l’idée d’une brève exposition de quelques-unes de mes photos qui appartiennent à ce que je considère désormais comme “mon style en voie d’émergence ».
.
L’exposition de tiendra les 19 et 20 août 2015, le matin et l’après-midi, à l’Isola Maggiore (musée de la Dentelle) où nous résidons de façon permanente depuis janvier 2009.
.
Ci-dessous, je rappelle en italien les concepts de “la photographie infrarouge” et du “style personnel” en photographie.
.
Si cela vous intéresse, vous trouverez l’équivalent en françaisdans les articles suivants du blog :
A queste domande, ho dato in ottobre 2014le risposte seguenti :
.
.
.
Le mie risposte di ottobre 2014 alle quattro domande.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
.
Macchine fotografiche utilizzate
.
Non ho mai utilizzato delle macchine fotografiche molto costose o molto sofisticate.
.
A l’inizio :
.
2009: Sony DSC-N2
2011: Panasonic DMC-TZ10 & Nikon COOLPIX P510
2012: Sony NEX 3
Attualmente :
.
2014: Sony ILCE-6000
2014: Sony NEX 3 convertito da LifePixel per la fotografia infrarossa.
.
.
.
.
.
La fotografia infrarossa in breve
.
Tutte le fotografie esposte sono state realizzate all’infrarosso.
Questo modo ci fa entrare nel mondo dell’invisibile.
.
L’occhio umano percepisce le luci monocromatiche che corrispondono ai colori della luce bianca decomposta dal prisma.
Ciò va di circa 400 nm (nanometro) per l’azzurro a circa 700 nm per il rosso.
.
L’irraggiamento infrarosso è un’onda elettromagnetica di frequenza inferiore a quella della luce visibile.
.
La fotografia infrarossa è realizzabile per delle lunghezze di onda si situandonell’infrarosso vicino, ed in realtà tra 780 e 900 nm.
.
Strada di San Michele Angelo.
Isola Maggiore. Vista un po’ onirica… Foto all’infrarosso
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
Il suo interesse artistico si trova nella produzione di foto di un’atmosfera strana, a volte un po’ spettrale.
.
.
.
.
.
La mostra
.
Mini-mostra privata delle mie prime foto all’infrarosso .
Tromba delle scala a nostra casa di Isola Maggiore. Ottobre 2015.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
In realtà abbiamo cominciato l’anno scorso con una mini-esposizione privata (per gli amici) nella nostra casa.
.
Quest’anno, in occasione del mio compleanno di settanta-cinque anni, la mia sposa ed i miei tre figli si sono coalizzati per farmi accettare che loro stessi organizzano una breva mostra fotografica.
.
Quindi, per due giorni, le 19 e 20 agosto, esporrò all’Isola Maggiore (museo del Merletto) qualche foto propria a quello che io chiamo ormaiil mio stile : bianco e nero via l’infrarosso.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Fabienne, Dinu, Madhubi et Stéphanie, grazie mille !
.
Ci speriamo che questo evento all’ Isola Maggiore vi interessi e che siate numerosi a venire per condividerelo con noi……
.
Prendere il traghetto al pontile di Tuoro-Navaccia per venire all’Isola Maggiore… Foto all’infrarosso
Il traghetto “Perugia” arriva al pontile di Isola Maggiore. Foto bianco e nero via l’infrarosso. 20/05/2015
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Les raisons de visiter l’Isola Maggiore sont innombrables : beauté du site, plusieurs églises anciennes, une rue unique bordée de maisons en pierre souvent ancienne, une nature très belle et variée, et surtout une impression de vivre un instant “hors du temps”…
.
Le 29 juillet, la Pro Loco de l’Isola a décidé d’organiser une “journée de l’amitié ».
.
A cette occasion :
.
ristourne de 5% pour toute réservation pour au moins cinq personnes, dans un des trois restaurants de l’île (voir ci-dessous).
les photos du jour seront publiées sur la page Facebook de l’Isola Maggiore.
Tous les groupes qui consommeront à l’Isola pourront participer à la loterie qui se déroulera en fin de journée.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Le ragioni di visitare l’Isola Maggiore sono diverse e molteplici: bellezza del sito, numerosi edifici religiosi abbastanza eccezionali, cucina tipico del lago Trasmeno, dei tramonti stupendi, un ambiente unico come fuori dal tempo,…
.
Ma il 29 luglio, grazie al dinamismo della Pro Loco dell’Isola, avrete una ragione di più : un avvenimento particolare :
En 2011, Sergio Piazzoli, amoureux de l’ Isola Maggiore, inaugura un événement exceptionnel “Music for Sunset ».
.
Il en fit de même en 2012 et en 2013
.
Il terminait les préparatifs des spectacles prévus pour 2014 quand il décéda brutalementle 11 juin 2014.
.
Vous trouverez le relevé des nombreux articles écrits à ce sujet dans notre blog en cliquantICI.
.
En son souvenir, sa compagne Patricia Marcagnani a eu à coeur de perpétuer sa mémoire en donnant une suite annuelle à “Music for Sunset” et c’est ainsi qu’est né “Moon in june ».
.
Ci-dessous, je vous présente le programme des deux soirées de 2017 de cet événement annuel.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
In 2011, Sergio Piazzoli, innamorato dell’Isola Maggiore, ci inaugurò un avvenimento eccezionale « Music for Sunset »
.
Ha fatto lo stesso in 2012 e in 2013.
.
Portò a termine i preparativi per la mostra prevista per 2014 quando morì improvvisamenteil 11 giugno 2014.
Troverete molti articoli scritti a questo argomento nel nostro blog cliccandoQUI.
.
In sua memoria, la sua compagna , Patricia Marcagnani ha avuto da cuore di perpetuare la sua memoria dando un seguito annuale a “Music for Sunset” ed è così che è nato “Moon in june” ( “Luna nel mese di giugno” ).
.
Di seguito, presento il programma delle due serate di 2017 di questo avvenimento annuale.
Manifesto affisso sulla porta delMuseo del Merletto.
Isola Maggiore, lago Trasimeno.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Quelques isolani et amis de l’Isola Maggiore s’efforcent de créer des événements susceptibles d’augmenter l’attrait de l’île aux yeux de ses visiteurs potentiels.
.
En cette matière, Maria Pia Minotti joue un rôle essentiel depuis 2011.
Vous trouverez plus bas la liste de tous les articles écrits en italien au sujet de ses diverses activités créatives à l’ Isola Maggiore.
.
Ce prochain week-end, elle a mis sur pied deux jours de conférences et d’ateliers sur le thèmes des talents féminins (dentelle, broderie).
.
L’art de la dentelle, et plus spécifiquement le point d’Irlande, ont joué un rôle culturel et économique important à l’ Isola Maggiore depuis la fin du XIX° siècle :
Si vous n’avez pas déjà pris connaissance de ce fait, cliquez sur le lien ci-dessous :
Oltre alla sua bellezza naturale, al suo ambiente che sembra fuori dal tempo e delle sue opere di arte, l’ Isola Maggiorecerca di offrire, attraverso diverse attività, un surplus di interesse ai suoi visitatori.
.
Per la sua isola d’adozione, dal suo arrivo, Maria Pia Minotti, isolana di cuore, è stata certamente una delle personne più attive e più creative.
.
Nel nostro blog, ci sono già tanti articoli che lo dimostrano :
Il programma è molto alletante e la Meteo molto favorevole.
.
Quindi vi inviterei tutti ad esserci !!!
.
.
.
.
Isola Maggiore e il Merletto
.
L’arte del merletto e più specificamente il punto d’Irlanda, sono fatti importanti da i punti di vista culturali ed economici per l’ Isola Maggiorea partire dalla fine del XIX secolo.
.
Via Guglielmi, uno gruppo di isolane imparando l’arte del merletto.
.
Fu in questo periodo infatti che la figlia del marchese di Guglielmi ha fatto insegnare l’arte del merletto alle donne dell’Isola Maggiore.
Una squadra dei vigili del fuoco con attrezzature pesanti ha preso posto all’inizio del pontile a Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
L’article précédent vous a décrit dans quelles conditions une barque acquise d’occasion par un « isolano » a coulé peu après sa mise à l’eau.
.
Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer quelques photos du renflouage.
.
Vous constaterez ainsi combien la manoeuvre fut laborieuse.
.
Si vous avez été attentifs aux dates, vous aurez constaté que la barque est restée échouée pendant 14 jours coincée contre et sous le pontile de Tuoro-Navaccia.
.
Les nombreux vents violents que nous avons connus pendant cette période explique au moins partiellement l’état final de dislocation de la barque que vous pourrez constater dans le prochain et dernier article à ce sujet.
.
.
.
.
.
.
Preamboli
.
L’articolo precedente vi ha descritto in quali condizioni una barca acquistata di occasione per un isolano ha affondato poco dopo la sua messa all’acqua.
.
Oggi, presento appena alcune immagini del ricupero a galla.
.
Constaterete così quanto la manovra fu laboriosa.
.
Se abbiate prestato attenzione alle date, avrete trovato che la barca è rimasta nell’acqua per 14 giorni, bloccata contro e sotto il pontile di Tuoro Navaccia.
.
I numerosi venti violenti che abbiamo sperimentato durante questa periodo, spiegano almeno parzialmente lo stato finale di smantellamento della barca che voi potrete constatare nel prossimo ed ultimo articolo a proposito di questo argomento.
.
.
.
.
.
LE FOTO
.
.
Un potente camion attrazzato con una gru.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Idem.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Posizionamento di una cinghia sotto la prua.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Idem.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Arrivando ” a terra ferma”, scopriamo con sorpreso una barca di legno affondata lungo il pontile di Tuoro Navaccia. 14/01/2017
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Per i nostri amici parlando il francese
.
Un isolanoa voulu acheter une barque qui lui permette de transporter plus confortablement ses clients pendant les périodes de pluie ou de grand vent.
.
Son choix s’est porté sur une très belle barque en bois, vendue d’occasion àNaples.
.
L’affaire fut conclue et les napolitains amenèrent la barque à Tuoro où elle fut mise à l’eau au Porto del Sole.
.
L’ isolanoa fait un petit tour sur le lac avec sa nouvelle acquisition avant de l’amarrer au pontile de Tuoro.
.
Il partit faire quelques courses à Tuoro et, à son retour, quelle ne fut pas sa consternation de constater que sa belle barque en bois avait coulé et restait lamentablement échoué contre le pontile.
.
Il devait certainement y avoir un défaut dans la coque (causé par le transport?) car on m’a rapporté que la barque a coulé en moins de quatre minutes !
.
Cela m’a valu d’entendre exprimer les habituels préjugés concernant les napolitains !
.
.
.
.
.
.
Circostanzi di questo
deplorevole incidente
.
.
Un isolano ha voluto comprare una barca di legno tradizionale al fine di offrire un passaggio al riparo della pioggia e del vento invernale per i sui clienti, visitatori dell’ Isola Maggiore.
.
Trovò un tale barca usata in vendita a Napoli.
.
L’affare si fu conclusa e le proprietarie portarono la barca aTuoro.
.
Lì, la barca fu messa in acqua al Porto di Sole e l’isolano acquirente fece un breve giro sul lago prima di ormeggiare la barca al pontile di Tuoro-Navaccia.
.
Parti allora fare la spesa a Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Al suo ritorno, costernato, egli non poté che constatare che la sua nuova barca era affondata sul lato del pontile.
.
In effeti, lo scaffo di questa barca doveva manifestamente far passare l’acqua perché mi fu detto che non ci volle più di quattro minuti prima che la barca affonda.
.
.
.
.
.
LE FOTO
.
.
Questo spettacolo incongruo e affligente ha creato molti assembramenti di curiosi sul pontile Tuoro Navaccia
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Su questa foto, si distingue molto bene la posizione della barca affondata :
quasi alla base del pontile di Tuoro Navaccia, tra il punto di attracco dello “taxi-boat” e il piccolo banchino di scarico utilizzato dagl isolani.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
id.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
La prua di questa barca in legno emerge ancora.
E è parzialmente incastrata sotto il cemento della lastra dello pontile.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue