Scoglio di San Francesco, Isola Maggiore, Lago Trasimeno
.
.
.
Introduzione
.
Questa benedizione è uno dei molti eventi previsti per celebrare l’ Umbria Water Festival (17-20 maggio 2012).
.
.
L’avvenimento
.
Abbiamo già scritto qui un’articolo sulla benedizione delle barche all’Isola Maggiore.
.
Barche tradizionali alla darsena dell'Isola Maggiore
.
Questa volta questo sara la prima rievocazione 2012 (secunda il 2 agosto!) di una tradizione seguita fino al 1983 nella quale centinaia di barche del lago Trasimeno si radunavano in prossimità dello scoglio di San Francesco nell’Isola Maggiore per ricevere la benedizione.
La Pro Loco di Isola Maggiore ha deciso di adottare quest’anno provvedimenti per riattivare questo nautico raduno di fronte allo spazzio di San Francesco in occasione di questa cerimonia religiosa del 2 agosto.
Una messa sarà celebrata allo spazzio di San Francesco e sarà seguita da una benedizione delle barche e dei loro equipaggi.
L’obiettivo è di ristabilire questo costume, unione simbolica degli isolani con il lago Trasimeno che ha sempre garantito i loro mezzi di sostentamento.
.
.
Procession of August 2, 2012 :
reactivation of an old custom!
.
The Pro Loco of the Isola Maggiore decided to take this year steps to reactivate this nautical gathering around the esplanade of saint François on the occasion of the ceremony of August 2.
A mass will be celebrated on the Esplanade of San Francesco and will be followed by a blessing of the boats and their crews.
The goal is to reconnect with this custom, symbolic union of the isolani and Lake Trasimeno to ensure their livelihood since ancient time.
.
.
Le 2 août est le jour du Pardon d’Assise.
Dans un article précédent, nous avons déjà décrit en détail l’origine de cette fête religieuse ainsi que le déroulement de la Procession qui a lieu à cette occasion à l’Isola Maggiore.
Ancienne photo de l'arrivée de la Procession du Pardon d'Assise à l'esplanade de saint François. A cette époque, il n'y avait que l'ancienne statue en bois du saint, abritée dans une petite chapelle.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Superbe composition de mon amie Zahra (Canada) en 2012 !
.
Introduction
.
Carte de l’Iran
.
C’est en vivant une petite année en Iran, à Mashhad (Mechhed) (1966-1967), que j’ai concrètement pris conscience que la Fête de Nouvel An variait selon les peuples et les pays.
Banal, me direz-vous !
Oui, sans doute, mais jusque-là je ne m’étais jamais posé la question.
.
De retour en Belgique, j’ai plusieurs fois pris plaisir à fêter le Nouvel An quatre fois au cours de la même année :
.
notre Nouvel An occidental,
le Nouvel An orthodoxe (13 janvier 2012),
la Nouvelle Année chinoise (23 janvier 2012, pour eux année 4709)
Norouz (la nouvelle année iranienne, le 20 mars 2012).
.
J’aurais pu y ajouter :
la fête de Rosh Hashana, nouvel an de la religion juive (16-18 septembre 2012, pour eux année 5773),
Raas Assana, nouvel an musulman (15 novembre 2012, pour eux 1433 hégire).
.
Récemment, j’ai appris l’existence du nouvel an mongol (cette année le 22 février), Tsagaan sar.
C’est en vivant une petite année en Iran (1966-1967), que j’ai concrètement pris conscience que la Fête de Nouvel An variait selon les peuples et les pays.
Banal, me direz-vous !
Oui, sans doute, mais jusque-là je ne m’étais jamais posé la question.
.
De retour en Belgique, j’ai plusieurs fois pris plaisir à fêter le Nouvel An quatre fois au cours de la même année : notre Nouvel An occidental, le Nouvel An orthodoxe (13 janvier 2012), la Nouvelle Année chinoise (23 janvier 2012, pour eux année 4709) et Norouz (la nouvelle année iranienne, le 20 mars 2012).
.
J’aurais pu y ajouter la fête de Rosh Hashana, nouvel an de la religion juive (16-18 septembre 2012, pour euxannée 5773), et Raas Assana, nouvel an musulman (15 novembre 2012, pour eux 1433 hégire).
.
Et voilà qu’un message d’un amie (MariaPia Minotti) m’informe hier que le Nouvel An mongol se fête cette année le 22 février !
Cele m’a donné l’idée de signaler et de parler désormais des différentes nouvelles années au cours des douze prochains mois.
.
Quelques mots sur cette fête mongole
.
Salutations et souhaits réciproques. Traiditionnelement, les personnes tiennent un "Khadag" (long et étroit morceau de soie jaune, blanche ou bleue) danss leur bras
.
Photographie provenant du blog deGuncalli, calligraphe mongol vivant en France. Très belles calligraphie à aller voir…
.
“Tasgaan sar” signifie “mois blanc” ou “lune blanche ».
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Torciglione aux amandes, offert par une amie de l'Isola Maggiore à l'occasion de Noël
.
Introduction
.
Le « torciglione” aux amandes est un dessert typique de la tradition ombrienne à la période de Noël.
Ici, à l’ Isola Maggiore, il est fréquent d’en offrir à l’un ou l’autre de ses voisins à l’occasion de la Noël (Natale).
C’est ainsi que nous nous sommes retrouvés avec le défi, Fabienne et moi, de manger à nous deux, trois de ces douceurs dont le moins que l’on puisse dire c’est qu’elles vous calent sérieusement l’estomac.
Une fois terminé, ce dessert se présente comme un serpent enroulé autour de sa propre tête.
A l’Isola Maggiore, les insulaires évoquent plutôt la représentation d’une anguille, produit phare du lac Trasimène.
La préparation ne requiert que quelques ingrédients simples et est aisée.
L’ingrédient principal que l’on retrouve d’ailleurs ici dans les meilleurs desserts de la Noël, est l’amande.
Nous en parlerons encore demain en présentant le “Panpepato », autre dessert typiquement ombrien et préparé lui aussi traditionnellement à la période de Noël.
.
Les ingrédients
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Le jour de Santo Stefano est une fête chrétienne célébrée le 26 décembre par l’église catholique et le 27 décembre par l’église orthodoxe.
.
Il s’agit d’un jour férié légal en Italiedepuis 1947et il est généralement consacré aux visites familiales.
.
Ce fait vise moins l’importance particulière de ce saint que la volonté de donner un caractère encore plus solennel à la naissance du Christ en allongeant ainsi les fêtes de la Nativité.
.
C’est également le cas en Autriche, en Allemagne, en Catalogne, en Irlande, etc.
.
Notez au passage que cette même journée est également spéciale, mais pour d’autres raisons, dans d’autres contrées.
C’est ainsi qu’au Québec elle constitue le “BOXING DAY“.
Vous en trouverez une description vécue et plutôt humoristique sur un site ami en cliquantici.
.
Maintenant qu’une harmonisation des pratiques entre les différents pays de la Communauté européenne est devenu un enjeu vital, une comparaison entre le nombre de congés légaux par paysliés à des fêtes nationales ou religieuses n’est pas inutile :
.
En dehors du nombre de jours de congés légaux annuels, nombre de jours légaux liés à des fêtes nationales ou religieuses en Communauté européenne
.
Qui était Santo Stefano ?
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Dans cette mini-série, vous allez pouvoir découvrir à votre aise tous les sentiers de l’Isola Maggiore, leurs caractéristiques, leurs avantages et leurs désavantages.
Pour voir la liste exhaustive des articles déjà publiés dans cette série, allez dans la colonne de gauche, à la rubrique “Catégorie” et sélectionnez “Sentiers de l’île“.
Espérons que cela vous aide dans vos flâneries sur l’île…
.
.
.
.
Strada panoramica del Mulino
.
Elle unit l’arrière de la chiesa San Michele Arcangelo au sommet de l’escalier qui mène de la strada panoramica nord au point de départ de la viale Marchesa Isabella.
.
Plan de l’Isola Maggiore avec la mise en évidence de la strada panoramica del Molino
.
.
.
.
Description générale et quelques chiffres
.
Cette voie est parfaitement carrossable.
Elle a une longueur d’environ 193 mètres.
Nous la décrirons ici en partant du sommet de l’île, c’est à dire de la chiesa di San Michele Arcangelo.
Elle débute juste derrière le cimetière accolé à cette église.
.
Début de la strada panoramica del Molino, à l’arrière du cimetière
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite