Depuis la digue de notre jardin, vue sur la rive ouest du Trasimène. Pleine lune. Rendu réel / naturel. 20/07/2016 – 05:57
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Per capire appieno il soggetto qui sotto, è essenziale leggere prima le introduzione degli due articoli precedenti.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Pour bien comprendre ce qui suit, il est indispensable d’avoir lu l’introductiondu premier article de cette mini-série.
.
.
Cliquez sur la flèche pour aller à l’article 1 !
.
..
Il est également nécessaire d’avoir pris dans le deuxième article connaissance des trois types de rendu utilisés dans la technique HDR : chaque photo sera catégorisée en fonction de cette classification.
.
Toutes les photos présentées ont été réalisées les 19-21 et 21 juillet 2016, dans notre jardin, le matin tôt, juste après mon réveil.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Sans la lune
.
.
Vue depuis le balcon de mon bureau. Rendu extraction de texture (voir le tronc d’arbre à droite). 19/07/2016 – 06:00
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem. En arrière-plan, Castiglione del Lago. Rendu impressionniste. 19/07/2016 – 05:59
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Vue prise du bord de notre jardin. En arrière-plan, sur sa butte, Castiglione del Lago déjà baigné par les rayons de soleil. Rendu impressionniste. 19/07/2016 – 06:02
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Les fleurs du jardin de Fabienne. Rendu presque impressionniste. 20/07/2016 – 05:49
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Les fleurs du jardin de Fabienne. Au fond, la rive ouest du Trasimène. Rendu impressionniste. 19/07/2016 – 06:01
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
Vue sur le lac Trasimène depuis le lungolago de l’Isola Maggiore. Au fond, la rive sud du lac. 17 juillet 2016 – 08:21
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Per capire appieno il soggetto qui sotto, è essenziale leggere prima l’introduzione del articolo precedente.
.
Oggi, presento anche tre diversi tipi di traduzione fotografica che possono essere ottenuti con la tecnica HDR :
.
1 – traduzione reale / naturale :
non si può distinguere se sia una foto normale o un trattamento HDR.
.
2 – traduzione per estrazione di struttura :
si identifica questa categoria per un contrasto più elevatoevidenziando i dettagli delle struture.
.
3 – traduzione impressionista :
le foto presentano in questo caso una distanza molto chiara dalla realtà del paesaggio fotografato.
Ciò si ottiene per un aumento dei contrasti e della saturazione dei colorial di là del ragionevole..
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Pour bien comprendre cet article, il est indispensable d’avoir lu l’introductionde la contribution précédente.
.
.
Cliquez sur la flèche pour aller à l’article 1 !
.
.
Toutes les photos présentées ont également été réalisées le 17 juillet 2016 lors de ma promenade du matin.
.
.
.
.
.
Trois types de rendu en HDR
.
Dans un article de 2011 intitulé “Présentation de la photographie HDR“, Pierre-Henry Muller explique qu’ en post-production, on peut aboutir à trois types différents de rendu des photographies prises en HDR.
.
Ci-dessous, un tableau qui résume succinctement les données de cet article.
.
Présentation succincte des trois types de rendu en HDR décrits par P.-H. Muller.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Les photos ci-dessous ont été reclassées en fonction de ces trois types.
.
.
.
.
.
1 – Rendus réels / naturels
.
Il s’agit d’un rendu qui ne permet pas ou guère de distinguer s’il s’agit d’une photo normale ou d’un traitement HDR
.
.
En route vers l’esplanade de saint François, nous entrons dans la partie du lungolago qui a des allures de sentier.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Environ à mi-chemin, nous atteignons la partie du lungolago qui a des allures d’allée forestière.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Palazetto médiéval (XII°-XIV°). Aussi appelé “Casa Bartocci ». Au fond, l’extrémité sud de la via Guglielmi. 17/07/2016 – 08:57
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
L’ HDR, acronimo di High Dynamic Range, è una tecnica utilizzata in fotografia per consentire che i calcoli di illuminazione possano essere fatti in uno spazio più ampio (un high range appunto) e si possano rappresentare valori di illuminazione molto alti o molto bassi.
Ho appena ripetuto alcune nuove prove in via Guglielmi, cercando di migliorare la mia tecnica che non mi aveva soddisfato la prima volta.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
En mars 2014, j’ai eu l’occasion de vous présenter les principes de base de la photographie HDR (High Dynamic Range), ou, en français, grande plage dynamique :
Depuis plusieurs semaines, nous étions un peu écrasés par la canicule (des températures atteignant quotidiennement entre 35 et 38°).
.
Personnellement, vu mon état de santé actuel, je l’ai beaucoup moins bien supporté que d’autres années et, le plus souvent, je me suis réfugié dans l’air conditionné de mon bureau.
C’est vous dire combien le brusque rafraîchissement du temps m’a comblé.
.
En effet, le 15 juillet 2016, le thermomètre a brusquement chuté de quinze degrés et la pluie s’est mise royalement de la partie, par de lourdes averses successives.
.
Je me propose de partager avec vous cette “belle” journée à travers quelques photos assez explicites.
.
Ce fut également pour moi l’occasion d’expérimenter certains conseils trouvés dans l’article ci-dessous :
Entre les feuillages, on aperçoit le lac Trasimène depuis le lungolago
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Almeno, la lettura preliminare del primo articolo è dunque indispensabile perche ci sono presentate un esauriente introduzione, una descrizione dei luoghi e degli obiettivi del fotografo, la presentazione della tecnica utilizzata.
.
Una volta di più, ho usato la stessa tecnica fotografica : bianco e nero realizzata via l’infrarosso.
.
Una sola differenza !
Ho fatto la prova di questa tecnica utilizzando un obiettivo macro.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Plusieurs jours après mon séjour d’un mois en Belgique pour raisons de santé, j’ai enfin commencé à me sentir un peu moins fatigué et j’ai repris mes promenades quotidiennes avec ma chienneAïka.
Pour le moment, je me limite à la via Guglielmi puis au Lungolago jusqu’à la statue de saint François, et puis, retour !
Comme je me ballade assez tôt le matin et que le lungolago est presque entièrement situé à l’est, cette partie de la ballade bénéficie d’un beau début d’ensoleillement.
Et ces conditions m’offrent de nombreux jeux d’ombres et de lumière.
.
J’ai déjà proposé trois articles illustrés de photos (noir et blanc, via l’infrarouge) réalisées à cette occasion :
.
Retrouvailles et promenades (1) – 12/06/2016 : à lire absolument (tous les éléments d’information utiles y sont)
Sur ma lancée, j’ai décidé d’explorer cette fois les possibilités des photos noir et blanc via l’infrarouge avec d’autres objectifs.
.
C’est ainsi que toutes les photos ci-dessous ont été prisesavecun objectif “macro ».
.
.
.
.
.
Pourquoi le Noir & Blanc ?
.
.
Du livre “Nature morte – Photographie créative en Noir et Blanc », j’ai extrait un bref passage qui synthétise bien les raisons du choix de cette modalité photographique :
.
.
.
Toute une nouvelle génération de photographes découvre que le noir et blanc lui offre une manière différente de voir le monde, une voie où la simplicité et la subtilité des tons et des ombres triomphent des distractions provoquées par la couleur.
.
Maintes et maintes fois le noir et blanc saisit une ambiance, une atmosphère, que la couleur – avec toute sa précision – ne peut simplement pas atteindre.
.
La vérité tient peut-être dans cette réflexion : la photographie va bien au-delà du simple moyen de matérialiser ce qui se trouve face à l’objectif.
.
Le noir et blanc nous autorise une certaine interprétation de la vie alors que la couleur est bien souvent avare de cette subtilité.
.
Les soulignements et mises en exergue sont ajoutés par nous !
.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Feuilles
.
Ruissellement de feuilles.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Encadrement feuillé du Trasimène.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Pointes et estocs
.
.
Pointes.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Estocs.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Même élément de paysage
Deux ouvertures
.
.
Ici, tout est dans la lumière…
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Et, c’est reparti pour une nouvelle “passeggiata”, n’est-ce pas Aïka !
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è la continuazione diretta del primoe del secondo completati semplicemente da altre foto degli stessi luoghi, scattate nel corso di altre passeggiate.
.
Almeno, la lettura preliminare del primo articolo è dunque indispensabile perche ci sono presentate un esauriente introduzione, una descrizione dei luoghi e degli obiettivi del fotografo, la presentazione della tecnica utilizzata.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Cet article est la continuation directe des deux premiers qu’il complète simplement par d’autres photos des mêmes lieux, prises au cours d’autres promenades.
.
La lecture préalable du premier article est indispensable car vous y trouverez une introduction exhaustive, une description des lieux et des objectifs du photographe, ainsi que de la technique photographique utilisée.
.
.
Cliquez sur la flèche pour aller à l’article 1 !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Arrivée sur la plage
de l’Isola Maggiore
.
.
Après avoir quitté la via Guglielmi, arrivé à l’extrémité nord de l’Isola Maggiore, on débouche sur sa petite plage et le lac Trasimène.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
La dernière maison, au nord de l’île, présente une belle arborescence…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Le matin tôt,
présence fréquente de pêcheurs
.
.
Du terrain assez découvert qui succède à la plage, on aperçoit souvent l’un ou l’autre pêcheur dans une barque traditionnelle…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Le chemin vers l’esplanade
de saint François
.
.
Il se divise en deux parties distinctes :
.
La première a des allures de sentier forestier.
La seconde évoque plutôt une large allée cavalière.
.
.
Le tournant qui marque le début du sentier…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
La partie “allée”…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Quelques vues
sur l’Isola Minore
.
.
Entre les arbustes et les arbres qui bordent “l’allée”…
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue