Prudente entrée en scène du premier protagoniste – Cauto entrata in scena del prima protagonista
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
.
.
.
Leur nid, à côté de notre jardin – Loro nido, accanto al nostro giardino
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
.
.
.
La poule d’eau quitte le nid avec des deux petits pour aller pêcher sur le Trasimène – La gallinella d’acqua lascia il nido con due giovani per andare a pesca sul Trasimeno
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
.
.
.
Les poussins d’eau ne deviennent autonomes pour la nourriture qu’entre 3 et 5 semaines – I pulcini d’acqua diventano autosufficienti per il cibo tra 3 a 5 settimane.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Aiguillonnées par le Ponant, vent d’Ouest, les vagues se jettent furieusement à l’assaut de la jetée de notre darse privée.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Sabato al fine del pomeriggio, siamo stati trattati per un brusco risveglio del Ponente.
E di conseguenza, il lago Trasimeno era stato coperto con alte onde.
E queste onde hanno dato l’assalto alla nostra diga, alla nostra darsena privata e alla nostra “pilotina”.
.
Qui sotto ci sono alcune foto di questo spettacolare avvenimento.
.
.
.
Introduction
.
En 1985-1986, le lac Trasimène a connu un niveau exceptionnellement élevé.
.
Ce fut l’occasion pour notre ami et voisin, Umberto Chiappafreddo, de prendre quelques photos impressionnantes de hautes vagues assaillant sans complexe la digue de notre darse privée :
Les photos réalisées avant-hier ne sont pas aussi spectaculaires que celles d’Umberto, mais suffisent néanmoins à révéler un visage différent dulac Trasimène aux touristes ou à nos amis qui ne lui ont connu que son aspect de lisse miroir , bleu et argenté.
.
.
.
Les faits
.
La rose des vents avec les noms en italien.
.
Samedi en fin d’après-midi, nous avons eu droit à un réveil brutal duPonant, ce vent qui souffle perpendiculairement à la digue de notre jardin et au débarcadère de notre darse.
.
Immédiatement les vagues commencèrent à se creuser et prirent la direction de notre jardin…
.
.
.
.
Une poule d’eau téméraire
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Enregistrement de notre pluviomètre à l’ Isola Maggiore pour les orages de la soirée du mardi 13 mai 2014.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Martedì, 13 maggio, l’area del lago Trasimeno area conosciuta temporali lunghe e abbondanti!
. All’Isola Maggiore, il nostro pluviometro ha registrato la caduta di 2,6 centimetri di pioggia per metro quadrato.
. È un’occasione per fare il punto, utilizzando alcuni diagrammi e immagini, sull’evoluzione del livello del lago Trasimeno negli ultimi anni.
. È interessante di sapere che durante i primi quattro mesi del 2014, è già caduto tanta pioggia come tutto l’anno nel 2007,2009 e nel 2011, i meno piovosi anni dell’ultimo decennio.
. Questo fa ben sperare per il mantenimento di un elevato livello del lago Trasimeno nel 2015.
. Lo speriamo perché il lago non fu così bello per lungo tempo!
.
.
.
.
Introduction
.
Les chutes de pluie et les variations du niveau dulac Trasimène qui en résultent, constituent des observations essentielles pour les habitants de l’Isola Maggiore et pour l’ensemble des riverains du lac.
.
Si le sujet vous intéresse, vous pouvez accéder à tous les articles publiés à ce sujet sur notre blog en cliquantICI.
.
L’importance du niveau de pluie relevé à l’occasion des longs et violents orages qui ont secoué notre région au cours de la soirée du mardi 13 mai ainsi que durant la première moitié de la nuit, sont l’occasion de faire le point de la situation.
.
En effet, en quelques heures, il est tombé : 2,6 cm au mètre-carré.
.
.
.
Évolution du niveau du lac Trasimène
.
2007 – 2014
.
Evolution mensuelle du niveau du lac Trasimène de janvier 2007 à avril 2014.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue