.
.
Quand on est à l’eau, il faut nager.
.
Quando in acqua, si deve nuotare
.
Proverbe québécois
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
.
Quand on est à l’eau, il faut nager.
.
Quando in acqua, si deve nuotare
.
Proverbe québécois
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo terzo articolo finisce il reportage sull’impatto del livello attuale del Trasimeno sulla spiaggia di Tuoro Navaccia.
Questo è certamente uno spettacolo raro.
Ma i turisti e i villeggianti non devono avere paura : Mirco Fontanelli, che gestisce questa spiaggia è un uomo molto energico ed intraprendente e non c’è dubbio che nella stagione sarà come sempre a disposizione di tutti una spiaggia molto piacevole e accogliente.
.
.
.
.
.
Nous vous avons déjà proposé deux articles au sujet de l’impact de l’élévation record du niveau du lac Trasimène sur la plage de Tuoro-Navaccia :
.
La taille actuelle du lido de Tuoro-Navaccia ? (1)
La taille actuelle du lido de Tuoro-Navaccia ? (2)
.
Ce troisième article vous soumet quelques photos supplémentaires afin que vous puissiez bien vous représenter cet impact.
.
Pas de commentaires cette fois.
Il serait donc préférable pour une bonne compréhension que vous ayez déjà pris connaissance des deux premiers articles sur le même thème.
Mais, laissons parler les images !
.
.
.
.
.
.

.

.
.
.
.
.

.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
.
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
Dal 19 al 20 febbraio 2014, sono ancora caduti 2,5 centimetri di pioggia all’ Isola Maggiore.
Alla fine dell’articolo, presentiamo un riassunto settimanale del livello del Trasimeno nell’ultimo mese.
.
E ‘piuttosto spettacolare!
.
.
.
.
.

.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
La comprensione di questo articolo richiede imperativamente di aver già letto la prima parte pubblicata ieri !
.
Che taglia ha oggi il Lido di Tuoro-Navaccia ? (1)
.
.
.
.
.
La compréhension de cet article nécessite impérativement d’avoir préalablement lu la première partie publiée hier :
.
La taille actuelle du lido de Tuoro-Navaccia ? (1)
.
.
.
.
.
.
.
Ces photos ont été prises après que nous ayons « bénéficié » d’un nouvel et appréciable apport de pluie :
.
FLASH : résultat des épisodes pluvieux des derniers jours
FLASH : trois nouveaux jours de pluie…
Chantons sous la pluie… à l’Isola Maggiore !
.
Cette générosité céleste a donné le petit coup de pouce nécessaire pour que le lac Trasimène atteigne enfin le fameux niveau du zéro hydrométrique :
.
Bravissimo prince Trasimène, la ligne d’arrivée est franchie !
.
.

.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
La bellissima spiaggia del lido di Tuoro Navaccia ostenta delle modifiche di dimensione che scoraggerebbero qualsiasi indossatrice professionale.
Questo stato di fatto deriva dai capricci della pioggia e del Trasimeno.
.
Oggi presentiamo immagini dalla spiaggia, che vanno dal livello -113 al livello -25 cm dallo zero idrometrico.
.
Domani, finiremo con lo zero idrometrico e + 13 cm .
.
Si vede facilmente i cambiamenti drammatici di questa spiaggia.
.
.
.
.
.
Ces derniers jours, nous avons à plusieurs reprises évoqué l’impact du niveau spectaculaire du lac Trasimène sur son environnement immédiat.
.
Voyons aujourd’hui différents aspects présentés par la plage de Tuoro-Navaccia au cours de ces denrières années au gré des variations de niveau du lac Trasimène.
.
Vu notre objectif, nous avons opté non pour une présentation chronologique de l’alternance de ces configurations, mais pour une description photographique croissante en fonction du niveau du lac, en partant du plus bas jusqu’au plus élevé.
.
.
.
en ordre croissant, en fonction du niveau du Trasimène.
.

.

.
.
.
.
.

.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
Il n’y a qu’un héroïsme au monde :
c’est de voir le monde tel qu’il est ,
et de l’aimer.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
Qui, il livello record del Trasimeno è attualmente l’argomento di tutte le conversazioni.
Questo aumento continuo del Trasimeno provoca costantemente cambiamenti dei paesaggi.
Ecco alcune foto scattate durante un giro con la mia barca a Punta Navaccia.
.
.
.
.
.
Chez nous, un thème triomphe dans toutes les conversations : le niveau record du lac Trasimène qui était, il y a deux jours, à + 13 par rapport au niveau hydrométrique zéro (du moins celui dont nous avons toujours parlé jusqu’ici!).
.
Et chacun de s’émerveiller des modifications que ce niveau record du Trasimène sculpte dans notre environnement.
.
Je viens de profiter d’avoir du conduire hier Fabienne et Stéphanie à terre en début de matinée, pour aller faire un tour en bateau le long du camping de Tuoro-Navaccia et gagner ensuite à mon aise l’extrémité de la Punta Navaccia.
.

.

.
La « Punta Navaccia » est une petite péninsule sur la rive nord du lac Trasimène.
Elle appartient au territoire de la commune de Tuoro-sul-Trasimeno.
Cette péninsule accueille le Lido de Tuoro et un camping qui offre des emplacements ombragés et donc sans dénaturer la beauté des rives du Parc National du lac Trasimène.
.
.
.
.
Elles ont toutes été prises le matin du vendredi 14 février 2014 .
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
Ainsi commencent les heures,
.
le soleil bas incite et frôle
.
dans le désir d’éveiller.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
In fotografia, sono chiamate « Ore d’Oro » (Golden hours) l’ora dopo il sorgere del sole e prima del tramonto.
Durante questi due momenti, la luce sembra avere una qualità speciale.
.
Abbiamo già presentato alcune foto scattate dall’Isola Maggiore in questi momenti privilegiati : clicca su i link oltre !
Oggi, propongo alcune foto scattate dal mio ufficio per il sorgere del sole.
.
.
.
.
.
En photographie, on appelle « heures d’or » l’heure après le lever du soleil et celle avant son coucher.
A ces deux moments, la lumière paraît avoir une qualité spéciale et déroule un ensemble successif de phases aux couleurs changeantes.
.
Nous avons déjà présenté quelques photos prises depuis l’Isola Maggiore à ces moments privilégiés
.
Jardin à l’aube et pleine lune à l’Isola Maggiore
Isola Minore à l’aube au printemps
Pleine lune à l’aube sur le Trasimène
.
Aujourd’hui, je vous propose quelques photos prises de mon bureau au lever du soleil.
.

.

.
Vous comprendrez aisément que ce type de vues me réjouisse le coeur et prépare idéalement mes journées !
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.