.
.
Le noir et blanc sont les couleurs de la photographie.
J’estime qu’ils symbolisent l’espoir et le désespoir
auxquels l’humanité est soumise.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
.
Le noir et blanc sont les couleurs de la photographie.
J’estime qu’ils symbolisent l’espoir et le désespoir
auxquels l’humanité est soumise.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.

..
.
.
.

.

.
Ensuite, ne pas oublier de cliquer sur les photos qui vont suivre pour les agrandir !
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ho appena partecipato a una formazione alla fotografia su Internet.
.
Davvero incuriosito dal tema della fotografia « Nero e Bianco », ho deciso ieri di andare a mio agio per tutta la via Guglielmi (sola strada di Isola Maggiore) in cerca di opportunità fotografiche di finestre in Nero e Bianco.
Ne offro sotto un certo numero.
.
Sono sicuro che molti chi conoscono bene l’Isola Maggiore saranno sorpresi dal numero dei diversi spettacoli offerti dalle finestre nella via Guglielmi!
.
.
.
.
.
Avant de continuer la lecture de cet article, je vous invite vivement à retourner à l’article suivant :
.
Mini-cours de photo numérique (1) : le « jaune » dans la via Guglielmi
.
.
.
.
Je viens de participer à une formation à la photographie sur internet.
Il s’agissait du « The Dash Course », organisé par David Peterson sur une période de 14 jours.
Ce cours proposait deux thèmes et deux challenges journaliers.
.
Il est évident que pour s’approprier réellement toute la matière présentée en un laps de temps aussi court, il faut l’explorer ensuite par une mise en application régulière.
.
C’est ainsi qu’interpellé par le thème de la photographie en « Noir & Blanc », j’ai décidé hier de parcourir à mon aise toute la via Guglielmi (unique rue de l’Isola Maggiore) à la recherche d’occasions de photographie de fenêtres en Noir et Blanc.
.
Je vous en propose ci-dessous un certain nombre.
.
Bien sûr ce ne sont pas de photos à présenter à un concours, mais j’espère qu’elles vous feront découvrir des détails incongrus de la via Guglielmi… et aussi comment un tel « exercice » contribue à regarder autrement autour de soi, même des lieux familiers !
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
La cohérence doit être imposée aux faits
par celui qui prend les décisions
.
La coerenza deve essere imposta sui fatti
da coloro che prendono le decisioni
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
La solitude est un art.
.
La solitudine è un’arte.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.

..
.
.
.
.
.

.
Cliquez sur les petites vignettes pour voir les photos à leur taille maximale.
Clicca sulle miniature per visualizzare le foto a loro dimensione massima.
Click on the thumbnails to view photos at their maximum size.
.
.
.
.
.
Des italiens et des touristes nous interpellent souvent pour savoir quelle est la vie à l’ Isola Maggiore quand la saison touristique s’est complètement éteinte.
.
Comment mieux leur répondre que par l’image ?
A la fin de la saison, l’Isola Maggiore redevient un tout petit village italien, engourdi, quasi désertique, en pleine torpeur.
Sa caractéristique principale résulte de l’impression de vivre hors du temps, en un lieu immuable depuis des temps immémoriaux.
Solitude, calme, sérénité.
Paix et communion harmonieuse avec notre environnement, l’eau et la terre !
.
.
.
Italiani e turisti ci interrogano per sapere come è la vita all’ Isola Maggiore, quando la stagione turistica è completamente estinta.
.
Come meglio rispondere che grazie alle foto?
Alla fine della stagione, l’Isola Maggiore diventa un piccolossimo paese italiano, intorpidito e quasi deserto.
La sua caratteristica principale è il risultato della sensazione di vivere fuori del tempo, in un luogo immutabile da tempo immemorabile.
Solitudine, silenzioso, serenità.
La pace e la comunione armoniosa con il nostro ambiente, l’acqua e la terra!
.
Spero che le immagini qui sotto possano portarLa per un bel po’ nel particolare mondo dell’ Isola Maggiore invernale…
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
Hier est de l’histoire !
Demain est un mystère,
Aujourd’hui est un cadeau
.
Ieri fa parte della storia!
Domani è un mistero,
Oggi è un regalo.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
.
.
![]()
.
.

.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è una traduzione, con in più un contributo supplementare di informazioni e illustrazioni, di un post molto interessante pubblicato sul sito Web dell’ ARBIT.
.
Suggerimento ai nostri amici italiani:
.
(1) leggere il testo italiano cliccando qui.
.
(2) guardare poi l’iconografia aggiunta qui sotto.
.
.
.
.
.
Pour ceux qui ne l’auraient pas déjà fait, la compréhension de cet article implique d’avoir préalablement lu quatre articles de cette série :
.
Cartes postales d’antan : 1 – Introduction
5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène (1) – environ 1880-1943
5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène (2) – 1947-1961
5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène (3) – Les années ’60
.
.
.
.
.
.
.
.

.
Le 23 novembre, le Grifone, navire d’appui logistique construit comme le Perugia par la société SAI Ambrosini, fut mis à l’eau.
.

.
Au départ, il n’était destiné qu’à assurer le transport de matériel lourd, comme des camions, vers l’Isola Maggiore ou l’Isola Polvese, ou encore à fonctionner comme remorqueur.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.
.
![]()
.
.

Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo articolo è una traduzione, con in più un contributo supplementare di informazioni e illustrazioni, di un post molto interessante pubblicato sul sito Web dell’ ARBIT.
.
Suggerimento ai nostri amici italiani:
.
(1) leggere il testo italiano cliccando qui.
.
(2) guardare poi l’iconografia aggiunta qui sotto.
.
.
.
.
.
Pour ceux qui ne l’auraient pas déjà fait, la compréhension de cet article implique d’avoir préalablement lu trois articles de cette série :
.
Cartes postales d’antan : 1 – Introduction
5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène (1) – environ 1880-1943
5 – Histoire de la navigation sur le Trasimène (2) – 1947-1961
.
.
.
.
.
.
.
Le 5 juillet, le conseil provincial de Perugia vota la création d’un service public de navigation sur le lac Trasimène.
.

.
En 1997, l’Apm (Azienda Perugina Della Mobilita), a repris en son sein la gestion du transport sur le lac Trasimène.
.
.
Le chantier naval « Enrico Papette » (1940-1992) de Venise construisirent deux bateaux, l’ « Agilla » et le « Trasimène ».
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.

..
.
.
.
.
.
.
.
.

.
Cliquez sur les petites vignettes pour voir les photos à leur taille maximale.
Clicca sulle miniature per visualizzare le foto a loro dimensione massima.
Click on the thumbnails to view photos at their maximum size.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.