En fin d’après-midi, le 30 octobre 2015, je suis monter avec ma chienne Aïka au sommet de l’ Isola Maggiore pour y faire quelques photos noir & blanc via l’infrarouge, en profitant de la “Golden Hour” du coucher de soleil proche.
.
J’ai commencé par l’oliveraie qui couvre le sommet de l’Isola.
J’ai fait un certain nombre d’essais pour exploiter la douce lumière de fin de journée qui filtrait entre les oliviers.
.
.
La lumière décline et éclaire encore un peu de l’ouest l’oliveraie du sommet de l’Isola Maggiore. 30/10/2015 16:54.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem. Vue partielle.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
En route vers la chiesa
di San Michele Arcangelo
.
.
Toujours dans l’oliveraie du sommet. On se rapproche de la chiesa di San Michele Arcangelo. Coin inférieur gauche, notre chienne Aïka. 30/10/2015 16:54.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Dans ce blog, nous avons malheureusement été obligés de dénoncer les négligences successives des autorités publiques à l’égard de l’ Isola Maggiore.
.
Après nous être faits le relais d’appels à l’aide émis par les “isolani”, nous publions aujourd’hui in extenso un article résultant d’un interview d’ Alessandro Gabbelini, natif de l’île et responsable du restaurant “A l’Antico orologio“.
.
Il y dénonce les modifications arbitraires récentes (26/10/2015) des horaires hivernaux des traghetti “Tuoro-Isola Maggiore” dues à des décisions inconsidérées d’ Umbria Mobilità.
.
Ces modifications vont entraîner des difficultés majeures pour les plus anciens parmi les insulaires : tout déplacement vers Tuoro pour quelque motif que ce soit (visite médicale, dentiste, pharmacie…) impliquera désormais un départ en tout début de matinée (08:11) sans possibilité de retour avant le tout début d’après-midi !
.
Encore un mauvais coup pour l’Isola Maggiore et sa toute petite communauté dont la survie est une fois de plus sapée dans ses oeuvres vives.
.
Comme dit le proverbe:
.
“Tant va la cruche à l’eau
qu’à la fin elle se brise !“
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Il traghetto “Camelia” navigando verso l’Isola Maggiore…
.
Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento.
.
La persistenza di alcuni abitanti durante tutto l’anno presso l’Isola Maggiore è condizionata da un minimo di risorse essenziali.
.
Tra questi, la garanzia di un collegamento regolare con la terraferma è un elemento chiave.
.
Quest’anno il calendario imposto unilateralmente da Umbria Mobilità non soddisfa più questo requisito minimo.
Questa situazione significa a breve termine la fine della presenza di abitanti permanenti all‘ Isola Maggiore.
.
Questo sarà allora l’ultimo passo nel declino implacabile dell’Isola Maggiore, gioiello inestimabile del Lago Trasimeno.
.
E l’ Isola Maggiorenon potrà più che seguire il triste percorso delCastello Guglielmi, che, dopo il suo abbandono, si è trasformato in una rovina miserabile.
.
.
Nel 2011, abbiamo già denunciato qui le numerose negligenze da parte delle autorità pubbliche sopportate dall’Isola Maggiore
Oggi, il nostro blog riprende questo tipo di servizio per ritrasmettere una nuova richiesta di aiuto pubblicata in un articolo di Umbria – Il Messagero
(domenica 1 novembre 2015 – pagina 1).
.
.
.
.
.
.
Il problemà e la richiesta di aiuto
.
Il seguente articolo è il risultato di un’intervista di un isolano, Alessandro Gabbelini.
.
Alessandro Gabbelini.
.
È dalla penna di Egle Priolo.
.
.
I TAGLI PER L’ISOLA MAGGIORE
.
” Niente traghetti per la farmacia “
.
« Saremo anche soltanto diciotto, ma paghiamo le tasse e non meritiamo un taglio dei servizi che cosi ci uccide ».
.
È la truppa di residenti dell’isola Maggiore, sparuta ma non doma, che ingaggia una battaglia con Umbria mobilità e la Provinciaper il nuovo taglio alle corse dei traghetti tra la perla del Trasimeno e la terra ferma.
.
Con il nuovo orario in vigore dal25 ottobreche ha cancellato alcune corse considerate come fondamentali per la vita degli abitanti ma anche per la sopravvivenza delle attività commerciali che rendono vivva una meta turistica che in un anno accoglie 120mila presenze.
Eppure l’azienda dei trasporti, legata ai tagli di chilometri e di miglia previsti da Comuni e Provincia, per l’orario invernale ha eliminato quelle corse “intermedie tanto utili per gli anziani e i ristoratori”.
.
A parlare, a nome delle attività dell’isola e della sua popolazione, è Alessandro Gabbellini, titolare del ritstorante “All’antico orologio”.
Che non attacca soltanto ma scende nel pratico per spiegare le difficoltà di chi vive e lavora alla Maggiore.
.
.
Ritorno all’Isola Maggiore delle persone più anziane che hanno dovuto essere evacuate quando il Trasimeno è stato congelato nel febbraio 2012.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Cette préparation est très facile à faire et prend peu de temps pour un résultat gustatif optimum, en trois quart d’heure le tour est joué !
.
Une très grande sauteuse est utile et permet de porter la préparation directement à table.
.
.
.
.
.
Ingrédients
.
500 gr de penne lisce (gros macaronis coupés)
.
Penne lisce.
.
Un bocal de 750 gr d’ artichauts (carciofini) à la « contadina » (ce sont des artichauts préparés à la « paysanne », dans l’huile d’olive, du citron et des herbes fines. Je pense que vous pouvez en trouver dans une épicerie italienne en dehors du pays)
.
Artichauts “à la contadina” (Carciofini alla Contadina)
.
2 oignons
35 cl de vin blanc sec
1 à 2 briquettes de crème de soja (à défaut, utiliser de la crème fraîche)
Eau de cuisson des pâtes
Un bouquet de persil plat
Parmesan râpé
2 gousses d’ail
Sel, poivre
.
.
.
.
.
Préparation
.
Nettoyez et émincez, les oignons, l’ail et le persil.
Réservez.
Ouvrez le bocal d’artichauts, conservez un peu d’huile pour faire revenir les oignons et l’ail, égouttez les dans une passoire.
Débitez grossièrement les artichauts en morceaux.
Réservez.
Dans une grande sauteuse, faire revenir dans l’huile mise de côté l’oignon et l’ail, y ajouter les artichauts, réchauffez quelques minutes..
Ajouter le vin blanc, laissez évaporer un peu, salez, poivrez.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
La voile, ce n’est pas exigeant pour tout le monde ! Au retour, un Trasimène plus paisible à l’approche du Porto del Sole. Une amie de la famille Muys…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Per capire le circostanze e le modalità delle foto presentate qui di seguito, è essenziale aver letto l’articolo precedente.
.
Oggi, presento soltanto alcune foto con come soggettigli amici che mi hanno accompagnato durante questo viaggio in barca a vela sul Lago Trasimeno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Pour saisir les circonstances et les modalités des photos présentées ci-dessous, il est indispensable d’ avoir lu préalablement l’article précédent.
.
Pour aller à l’article précédent !
.
Aujourd’hui, je vous propose simplement quelques essais photographiques avec comme sujets les amis qui m’ont accompagné durant ce périple en voilier sur le lac Trasimène
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Notre barreur
.
Erwin, notre barreur en chef, sérieux comme toujours…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
C’est Erwin, “isolano” à temps partiel mais navigateur depuis des décades qui a assuré, avec sa maestria habituelle, la direction de notre mini-croisière.
.
Erwin, vieux loup de mer, au regard acéré, fixé sur son cap…
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Se non L’abbia già fatto, L’invito a leggere seguente articolo (cliccandosul titolo qui sotto) dove Lei trovera tutti i necessari elementi introduttivi:
Nota tre differenze rispetto al precedente articolo:
Nel caso di specie, il vento era molto più forte (tra 5-6 Beaufort) che nell’agosto 2014.
Questa volta ho utilizzato un filtro infrarosso di 1.000 nanometri.
Si può anche notare l’evoluzione del mio stile di foto un po’ più scuro e con nette opposizioni tra bianco e nero.
.
Infine, il nostro bravo timoniere, e amico, Erwinama il brivido.
Quindi Lei ha fatto spesso montare la barca il più vicino possibile al vento, allo scopo di farla sbandare tra 35 ° -40°!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Si vous ne l’avez pas déjà fait, je vous invite à l’article ci-dessous (en cliquant sur le titre) où vous trouverez tous les éléments introductifs nécessaires :
A noter trois différences par rapport à l’article précédent :
.
dans le cas présent, le vent était beaucoup plus fort (entre 5-6 Beaufort) qu’en août 2014.
.
Comparaison de la force du vent et de l’ampleur des vagues : photo du haut, le 24/08/2014, photo du dessous, le 23/10/2015.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
cette fois, j’ai utilisé un filtre infrarouge de 1000 nanomètres.
on peut également relever l’évolution de mon style vers des photos un peu plus sombres et avec de franches oppositions blanc-noir.
.
.
.
.
.
Notre route sur le Trasimène
..
Carte nautique du lac Trasimène montrant notre navigation durant la matinée du 23/10/2015.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Il faut d’abord signaler que nous attendions depuis longtemps cette occasion suite à la panne prolongée de mon moteur diesel “intra-bordo”.
.
1 – Nous sommes partis de notre port d’attache à Tuoro-Navaccia, “il Porto del Sole” et sommes passés entre l’ Isola Maggiore et l’ Isola Mineure.
2 – Nous avons ensuite mis le cap sur le quadrant nord-est du Trasimène, (en direction de San Vito) où le vent et les vagues semblaient au maximum.
3 – Arrivés près de la rive est, nous avons viré vers l’ Isola Polvese.
4 – Arrivés à proximité de cette île, nous avons viré pour tirer un unique long bord jusqu’au large de l’ Isola Maggiore.
5 – Ensuite, nous avons du tirer plusieurs bords pour réussir à rentrer à la voile jusqu’à l’entrée duPorto del Sole.
.
Vraiment une très belle navigation dans des conditions idéales : un très bon vent, en conséquence des vagues très respectables, un ciel azuré et un très bel ensoleillement.