Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques

.

 

 

Les créations de Graziella Bennati

.

.

Isola Maggiore

Mostra e vendità di pezzi unici di gioielleria

.

.

.

Au Musée du Merletto, la vitrine d'exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.
Au Musée du Merletto, la vitrine d’exposition de pièces uniques de joaillerie crées par Graziella Bennati.

 .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dopo aver indicato come accedere ai numerosi post del nostro blog su precedenti esposizioni all’ Isola Maggiore, è proposta una breve descrizione del lavoro di Graziella Bennati, artista della gioielleria di Tuoro sul Trasimeno.

.
Potete trovare il testo originale italiano cliccando qui.

.
E molte foto delle opere esposte e in vendità al piano terra del Centro VisiteMuseo del Merletto (Isola Maggiore) sono presentati.

.

.

.

.

Introduction

.

Bien sûr, les expositions se suivent et ne se ressemblent pas :

.

Concours photographique en 1993 à l’Isola Maggiore

exposition à l’Isola Maggiore : oeuvres de Gildo Bartocci   –   2011

 Exposition photographique à l’Isola Maggiore : juillet – août 2012

 Il pittore Stefano Di Stasio   –   « L’Inattuale »  :  1-22 settembre 2013

Il fotoreporter Enrico Valentini   –   50 anni di fotogragie in Umbria  :  1-22 /09/ 2013

.

Mais s’il y a bien une exposition qui se justifiait à l’ Isola Maggiore, c’est bien celle-ci, et ce pour deux raisons :

.

  1. Exposer des pièces de joaillerie sur une île que je vous définis sans cesse comme le joyau du lac Trasimène, quoi de plus légitime, non !
  2. Exposer une artiste de Tuoro-sul-Trasimeno, notre commune « mère », quoi de plus évident, non !

.

La vitrine d'exposition au rez-de-chaussée du Centre de Visite - Musée du Merletto.
La vitrine d’exposition au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

C’est donc bien naturellement que cette mini-exposition a pris place au rez-de-chaussée du Centre de VisiteMusée du Merletto.

.

.

.

L’artiste

.

Sur le site de Graziella Bennati on trouve les éléments biographiques (en italien et en anglais) suivants :

.

.

Graziella Bennati a trente ans d’expérience dans l’art de l’orfèvrerie.

Elle vit et travaille dans la province de Pérouse, plus exactement à Tuoro-sul-Trasimeno, village de charme qui surplombe les rives du lac Trasimène.

Ses créations en or de dix-huit carats sont protégées par le droit d’auteur.

Elles sont donc exclusives et uniques.

Elles s’inspirent de la fameuse dentelle basée sur le « point d’Irlande ».

.

.

 

.

.

Grâce au recours à ce point de dentelle si particulier, Graziella Bennati est désormais reconnue comme une véritable virtuose de la joaillerie.

.

La souplesse et le caractère indéformable constituent une particularité notable de ces textures tissées en or dix-huit carats  et permettent à ces oeuvres de maintenir au long cours une apparence optimale.

.

La classe, le raffinement, l’esthétisme et l’art manufacturier de Graziella Bennati, « véritable ambassadrice, dans le monde, du luxe made in Italy », sont destinés aux femmes, passionnées de luxe, qui souhaitent rêver.

.

Traduction en français réalisée par nos soins.

.

.

.

.

Quelques oeuvres exposées et mises en vente

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la miniature pour obtenir un agrandissement.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques »

Souvenir et gratitude !

.

.

Memoria e gratitudine

.

..

.

Au premier étage du Centre de visite, un livre d'or est mis à disposition des visiteurs   -   Al primo piano del Centro di Visite, c'è un registro degli ospiti
Au premier étage du Centre de visite, un livre d’or est mis à disposition des visiteurs    –    Al primo piano del Centro  Visite, c’è un registro degli ospiti

   .

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Au premier étage du Centre des Visites, au bâtiment du Musée de la dentelle (merletto), un Livre d’or est mis à la disposition des nombreux visiteurs.

Tout récemment, nous y avons relevé un commentaire particulièrement touchant au sujet d’un événement apparemment oublié, survenu au voisinage de l’ Isola Maggiore vers la fin de la seconde guerre mondiale

.

Le commentaire écrit le 16 juin 2014, en allemand, sur le livre d'or de l'Isola Maggiore - Il commento scritto il 16 Giugno 2014, in lingua tedesca, sul guestbook di Isola Maggiore.
Le commentaire écrit le 16 juin 2014, en allemand, sur le livre d’or de l’Isola Maggiore    –    Il commento scritto il 16 Giugno 2014, in lingua tedesca, sul registro degli ospiti di Isola Maggiore.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

 .

En voici la traduction en français :

.

.

16.06.2014

Emotion indescriptible : je remercie les habitants de l’Isola Maggiore, leur empressement à venir en aide et leur faculté de pardon.

.
Durant l’été 1944, mon père, Rudolf von Tils, un soldat allemand, fut sauvé de la noyade par des habitants de l’Isola.

Jusqu’à sa mort, il leur resta infiniment reconnaissant pour ce sauvetage.

.
Je ne sais comment exprimer en parole ma gratitude.
Que Dieu récompense votre altruisme et vos actions, qu’Il vous bénisse et vous protège.

M. von Tils

.

.

J’ai interrogé en vain les plus anciens de l’Isola Maggiore, qui avaient, il faut le dire, moins de 10 ans au moment des faits.

Je n’ai pas réussi à recueillir un récit de cet épisode.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Souvenir et gratitude ! »

Isola Maggiore, Isola del Libro : 5-6 luglio 2014

 

..

Programma

.

.

.

DSC02475
Il sede principale di attività del Café Letterario all’ Isola Maggiore, 2014.

.

.

Introduzione

.

Italo Marri, il creatore del concetto "Isola del Libro"   -   28/06/2014.
Italo Marri, creatore del concetto di “Isola del Libro”    –    28/06/2014.

.

.

Per ne sapere di più, leggere :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013   

.

.

.

Sabato 5 luglio

.

.

Programma di sabato mattina 5 luglio 2014.
Programma di sabato mattina 5 luglio 2014.

.

.

Programma di sabato pomeriggio 5 luglio 2014.
Programma di sabato pomeriggio 5 luglio 2014.

.

.

.

Domenica 6 luglio

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Isola Maggiore, Isola del Libro : 5-6 luglio 2014 »

Isola Maggiore, Isola del Libro : 28 e 29/06/2014

.

..

Programma

.

.

.

.

Introduzione

.

Per ne sapere di più, leggere :

.

Il via è dato all’Isola del Libro !   agosto e settembre 2013   

.

.

.

Sabato 28 giugno

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.
Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.
Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Programma di sabato 28 giugno 2014.
Programma di sabato 28 giugno 2014.

.

.

.

Domenica 29 giugno

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Isola Maggiore, Isola del Libro : 28 e 29/06/2014 »

Commune de Tuoro-sul-Trasimeno : un petit pas dans la bonne direction…

.

.

Comune di Tuoro

.

Un piccolo passo nella giusta direzione…

.

ITALIANO

Comune di Tuoro sul Trasimeno

.

.

Un nouveau lieu de réunion devant le monument en l'honneur du sauvetage des juifs déportés par les pêcheurs
De nouveaux bancs et donc…un nouveau lieu de rencontre devant le monument en l’honneur des pêcheurs de l’île qui ont procédé au sauvetage des juifs déportés.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Dalla creazione del nostro blog, abbiamo purtroppo stati costretti a fare molte osservazioni circa la colpevole negligenza degli amministratori politici Tuoro sul Trasimeno e lo stato di abbandono in cui si lasciano affondare la Isola Maggiore!

.
Vedere l’elenco degli articoli riportati all’inizio del testo in francese.

.
Il 16 maggio, pochi giorni prima delle elezioni locali 😉 , l’assessore Cecchini è venuto all’ Isola Maggiore e il suo personale comunale ha installato sei nuovi bidoni e alcune panchine.

.

Si tratta di un piccolo passo nella giusta direzione.

.

Speriamo che i responsabili politici della nuova legislatura leggano gli articoli precedenti e realizzeranno la grandezza del compito di proteggere il patrimonio di Isola Maggiore, il gioiello del Lago Trasimeno.

.

 

.

.

Introduction

.

Depuis la création de notre blog, nous avons malheureusement été obligés de publier de nombreux constats au sujet de la négligence coupable des administrateurs politiques de Tuoro sul Trasimeno et l’état d’abandon dans lequel ils laissent s’enfoncer l’ Isola Maggiore !

.

Pour tenter de se faire entendre par ces responsables, ces articles ont bien sûr  été écrits en italien, mais les photos qui les accompagnent sont souvent suffisamment parlantes par elles-mêmes pour vous être accessibles:

.

 .

Alors, raison de plus pour signaler un exceptionnel petit effort de leur part.

C’est le cas aujourd’hui.

.

Bien sûr, un certain scepticisme me fait penser que la proximité des élections communales des 25 mai et 8 juin 2014, n’a peut-être pas été complètement étrangère à cet étonnant et tardif geste de bonne volonté !

.

.

Un zeste de meublier urbain

.

Le 16 mai 2014, Giuseppe Cecchini, échevin des travaux de Tuoro sul Trasimeno, accompagné de trois jeunes architectes, est venu présenter l’état d’avancement  du Plan Détaillé visant à la conservation et à la valorisation du patrimoine historique et anthropologique de l’ Isola Maggiore :

.

Stato attuale del Piano Particolareggiato di Isola Maggiore : 17/05/2014

.

Après le lancement de ce plan remontant déjà à il y a deux ans, on ne peut pas dire que sa progression ait été irrésistible !

.

.

Non, ce ne sont pas des tubes d'anciennes couleuvrines...!
Non, ce ne sont pas des tubes d’anciennes couleuvrines…!

.

Toujours est-il que grande fut ma surprise de constater que l’échevin était accompagné de personnel du service des travaux et de quelques éléments de mobilier urbain.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Commune de Tuoro-sul-Trasimeno : un petit pas dans la bonne direction… »

Le triomphe printanier du jaune à l’Isola Maggiore

.

Il trionfo del giallo all’Isola Maggiore

.

.

.

La strada panoramica del Molino court sur la crête de l'Isola Maggiore  -  Dans le lointain, le Trasimène et Tuoro sul Trasimeno   -   25/05/2014
La strada panoramica del Molino court tout au long de la crête de l’Isola Maggiore    –    Dans le lointain, le Trasimène et Tuoro sul Trasimeno    –   25/05/2014

..

.

Per i nostri amici italiani

.

Durante l’ultima parte della primavera, il vertice dell’Isola Maggiore si copre con un pesante vello d’oro.
È molto bello e questo è l’occasione di fare delle superbe passeggiate.

.

Ecco alcune immagini.

.
La composizione di alcune di queste foto si sforza di trarre ispirazione da alcuni quadri da Vincent Van Gogh.

.

.

.

Introduction

.

Il y a deux ans, à la même période, j’avais déjà célébré les belles couleurs d’or de l’Isola Maggiore au printemps, en mettant alors l’accent sur le « Finocchiaccio » ou « férule commune » :

.

 

.

Ce printemps 2014, il s’agit encore du bel or printanier de l’Isola Maggiore, mais en s’appuyant cette fois sur une autre plante.

.

.

.

Composition photographique particulière

.

Je souhaitais rendre au mieux l’aspect massif de cette profusion d’étendues de fleurs jaunes au sommet de l’ Isola Maggiore.

.

Par chance, je suis tombé à ce moment sur un article du jeune photographe français Laurent Breillat :

.

Composer ses photos comme Van Gogh

.

Titre ambitieux bien sûr, mais également alléchant.

Et comme Directeur général honoraire de l’Hôpital Vincent Van Gogh, je n’ai bien sûr pas pu m’empêcher de plonger immédiatement dans sa lecture.

Bien m’en a pris !

.

La réponse à mon interrogation du moment était là sous mes yeux !

Voyons les extraits de cet article qui me guidèrent le plus :

.

.

Le week-end dernier, j’étais à Amsterdam, et j’en ai profité pour faire le musée Van Gogh .

Au fur et à mesure de l’expo, je me suis mis à prendre en note certains noms de tableaux car j’ai repéré quelque chose qui pourrait servir de conseil de composition

.

Ce que j’ai remarqué avec Van Gogh (qu’on appelle pas le maître de la couleur pour rien), c’est qu’il composait ses peintures d’abord comme des blocs de couleurs, avant de rajouter d’innombrables petites touches de son coup de pinceau si caractéristique, pour donner du corps et de la texture à sa peinture.

Mais si on regarde bien, on voit clairement qu’ il commence par des blocs qu’il peint en aplats de couleurs, avant d’être plus précis.

.

Une des solutions qui s’offrent au photographe pour composer plus simplement une image est donc de procéder comme le faisait Van Gogh :

.

1)  … la simplifier à l’extrême mentalement
.2)  … concevoir votre image comme un ensemble de lignes, de formes et de couleurs.

.

.

.

.

Mes photos inspirées par ces conseils

.

Pour mettre en évidence la composition tentée pour ces photos particulières, j’ai ajouté chaque fois une image décortiquant les différentes masses de couleurs que j’ai amplifiées à l’aide de PhotoFiltre Studi X pour vous permettre de mieux saisir mon propos.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Analyse imagée de la composition de la photo précédente (couleurs ravivées)
Analyse par l’image de la composition de la photo précédente (couleurs ravivées)

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Le triomphe printanier du jaune à l’Isola Maggiore »

Un beau spectacle nautique sur le lac Trasimène… (2)

.

 La Coupe du « Porto del Sole »

.

.

Uno bello spettacolo nautico

sul lago Trasimeno  (2)

« Trofeo Poto del Sole »

.

.

.

.

Avant de regarder la suite des photos ci-dessous,

il est indispensable d’avoir lu la première partie de l’article en cliquant ici.

.

.

Prima di guardare le altre foto qui sotto,

è indispensabile aver letto la prima parte di questo articolo cliccando qui.

.

.

.

Suite des photos

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Un beau spectacle nautique sur le lac Trasimène… (2) »

Un beau spectacle nautique sur le lac Trasimène… (1)

.

 La Coupe du « Porto del Sole »

.

.

Uno bello spettacolo nautico

sul lago Trasimeno  (1)

« Trofeo Poto del Sole »

.

.

.

De notre jardin, nous profitons du spectacle coloré de cette longue régate...
De notre jardin à l’isola Maggiore, nous profitons du spectacle coloré de cette longue régate…   –   18 mai 2014

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Il lago Trasimeno presente costantemente dei spettacoli.

.
In primo luogo, i sui propi, numerosi e incessanti metamorfosi.
Poi le varie attività acquatiche che ospita ogni anno.

.
E cosi, la domenica 18 Maggio 2014, c’è stata una regata lunga distanza organizzata dall’ Associazione Velica Compagnia dei Venti del Trasimeno.

.
Qui sotto il percorso e alcune immagini fatti dall’ Isola Maggiore, una vera tribuna VIP per assistere a tali attività acquatiche.

.

.

.

.

Introduction

.

Jeux des couleurs et des voiles gonflées, élégance des manoeuvres devant nos yeux...  -  18 mai 2014
Jeux des couleurs et des voiles gonflées, élégance des manoeuvres devant chez nous…    –    18 mai 2014

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Outre ses nombreuses métamorphoses (voir ICI), le lac Trasimène met souvent d’autres spectacles à son affiche :

.

Petit catamaran et brusque bourrasque
Un fantôme sur le lac TrasimèneQui va là ?  :  13/09/2012
La magie du kitesurf au lac TrasimèneHallucination ? Une galère romaine sur le Trasimène ?    17/08/2013
Trasiremando 2013 : régate pour embarcations à rames  :   19/08/2013

.

Et dimanche dernier, le 18 mai 2014, cet enchantement s’est répété grâce à nos amis de l’Associazione Velica Compagnia dei Venti del Trasimeno.

.

.

.

2° Trofeo « Porto del Sole »

.

Annonce de la régate.
Annonce de la régate.

.

Pour la deuxième fois, la compagnie de plaisanciers basée au Porto del Sole a organisé une régate de croisière sur une longue distance.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Un beau spectacle nautique sur le lac Trasimène… (1) »

Touchante scène “familiale”…

.

 .

Commovente scena « familiare »…

.

.

.

Prudente entrée en scène du premier protagoniste   -   Cauto entrata in scena del prima protagonista
Prudente entrée en scène du premier protagoniste    –    Cauto entrata in scena del prima protagonista

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

Leur nid,  à côté de notre jardin   -   Loro nido, accanto al nostro giardino
Leur nid, à côté de notre jardin    –    Loro nido, accanto al nostro giardino

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

La poule d'eau quitte le nid avec des deux petits pour aller pêcher sur le Trasimène - La gallinella d'acqua lascia il nido con due giovani per andare a pesca sul Trasimeno
La poule d’eau quitte le nid avec des deux petits pour aller pêcher sur le Trasimène –                   La gallinella d’acqua lascia il nido con due giovani per andare a pesca sul Trasimeno

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

Les poussins d'eau ne deviennent autonomes pour la nourriture qu'entre 3 et 5 semaines - I pulcini d'acqua diventano autosufficienti per il cibo tra 3 a 5 settimane.
Les poussins d’eau ne deviennent autonomes pour la nourriture qu’entre 3 et 5 semaines –     I pulcini d’acqua diventano autosufficienti per il cibo tra 3 a 5 settimane.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Touchante scène “familiale”… »