.
20 – 21 – 22 luglio
.
Clicc
Clicca sull’immagine per ingrandire
.
.
VENERDI 20 E SABATO 21
.

.
.
DOMENICA 22
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
.
Clicc
Clicca sull’immagine per ingrandire
.
.
VENERDI 20 E SABATO 21
.

.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.

.
.
.
Ce plat se sert en antipasto (entrée).
Cette recette m’a été communiquée par une amie italienne de Pérouse qui m’a gentiment expliqué les principes de cette préparation après que nous l’ayons goûtée et trouvée délicieuse.
J’ai ensuite appliqué cette recette et le résultat obtenu fut à la hauteur de nos attentes (Jean adore le foie et est, à cet égard, un critique culinaire impitoyable!).
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.
.
Questo articolo è il quarto esempio del maggiore potenziale di Isola Maggiore per la televisione, per i giornalisti e per i fotografi professionisti.
.
Quindi anche da vedere :
.
.
.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
Ho finalmente ricevuto la diagnosi dei problemi che ho avuto qualche giorni fa.
Questa volta non era la colpa del mio fornitore di connessione internet di cui sono contento. 🙂
Non era neanche la colpa del diavoletto di Cetona. 😆
.
In effeti avevo preso un virus chiamato DNS Changer che ha infettato circa 20.000 computer solamente in Italia!
.
Ecco un articolo che può spiegarvi meglio la situazione:
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
L’ Isola Maggiore offre un ambiente unico, particolarmente fotogenico, per le foto professionali e le registrazioni dei mass media.
.
La prova ?
.
Ho già parlato della registrazione a nostra casa di una sequenza per la trasmissione 100% MAG del canale francese M6 (da 1,5 a 2 milioni di spettatori) e la visita di lavoro del grande fotografo internazionale Steve McCurry.
.
Oggi parlero di un altra registrazione per una TV locale.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
Nel primo articolo, abbiamo dato una panoramica della diografia di Sano di Pietro e analizzato i principali elementi della sua opera, « Madonna col Bambino », in esposizione presso il Centro di documentazione dell’Isola Maggiore.
Oggi, spiegamo gli ex-voto (corona e stella d’argento) che decoravano questa tabella prima del suo restauro.
.
.
.
Dans le premier article sur ce sujet, La Vierge à l’Enfant (Madonna col Bambino), nous avons situé l’artiste Sano di Pietro et fourni une analyse du tableau (symboles, gestes).

.
La photo du tableau de Sano di Pietro avant sa restauration est exposée au Centre de documentation (Casa del Capitano del Popolo) de l’Isola Maggiore.
Je fus immédiatement intrigué par la présence d’ex-votos en argent (étoiles, couronnes) sur la toile avant sa restauration.
Je décidai donc de chercher à en savoir un peu plus à ce sujet.
.

.
Première constatation, ce document révèle à suffisance combien était nécessaire un travail de restauration.
.
Voyons maintenant quelques éléments susceptibles de nous faire mieux comprendre le sens des anciens ex-votos appliqués autrefois sur cette toile.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
È vietata la caccia sull’Isola Maggiore.
Fagiani sono molto numerosi e frequentano i nostri giardini senza paura, per la nostra grande gioia.
Per la seconda volta, abbiamo piccoli fagiani nasciti nel nostro giardino.
.
La chasse est interdite sur l’Isola Maggiore.
.

.
Cela nous vaut de bénéficier de la présence d’innombrables faisans.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.

.
.
.
Sul sito « Trasimeno Freestyle » del 7 novembre 2009, abbiamo potuto leggere questo :
.
L’editore e grossista di libri, Italo Marri, ha proposto il progetto « Isola del Libro » per far diventare la Perla del Trasimeno un punto di riferimento del mercato librario nel Centro Italia.
Il Comune di Tuoro dà l’ok all’accordo di programma, che prevede la collaborazione degli operatori commerciali e la creazione di 15 punti vendita.
…
Il luogo mistico dove approdò anche San Francesco appare oggi una meta ideale per invitare scrittori in cerca di ispirazione, per premi letterari, convegni ed eventi culturali di spessore.
.
.
Dopo una conferenza stampa e una presentazione che ho fatto sul concetto e la sua attuazione in altri paesi, è stato il silenzio radio.
.
Infatti, il comune di Tuoro avrebbe annunciato a questo momento a il signore Italo Marri che il progetto non sia realizzabile a causa dell’opposizione degli isolani.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.

.
Per i nostri amici italiani
In primo luogo riferiamo a un vecchio articolo che descrive la storia dei due cigni di Isola Maggiore.
Poi presentiamo la maestosità di questi animali e la loro sonnolenza al momento del tramonto.
Le foto sono accompagnate da due brani dal poema « Il Cigno ” di Sully Prudhomme, il primo Premio Nobel per la Letteratura, nel 1901.
.
.
.
Dans un article précédent, nous avons eu l’occasion de vous raconter l’arrivée de Fiocco sur l’Isola Maggiore, sa solitude nostalgique, le don de Coco par le comte Lodovico di San Bonifacio et, après une valse hésation, leurs épousailles le 2 octobre 2011.
Aujourd’hui, nous vous présentons seulement quelques photos de leur endormissement dans une des deux darsena de l’Isola Maggiore à l’heure du coucher de soleil.
.
.
.
Ecoutons donc un extrait du poème « Le Cygne », écrit par Sully Prudhomme (1839-1907) dans son recueil « Les Solitudes » paru en 1869.
Cet extrait décrit la journée majestueuse de ce bel animal.
.

.
Sans bruit, sous le miroir des lacs profonds et calmes,
Le cygne chasse l’onde avec ses larges palmes,
Et glisse. Le duvet de ses flancs est pareil
A des neiges d’avril qui croulent au soleil;
Mais, ferme et d’un blanc mat, vibrant sous le zéphire
Sa grande aile l’entraîne ainsi qu’un lent navire.
Il dresse son beau col au-dessus des roseaux,
Le plonge, le promène allongé sur les eaux,
Le courbe gracieux comme un profil d’acanthe,
Et cache son bec noir dans sa gorge éclatante…
.

.
.

.
Attendant dans la darsena le retour d’un ami que je devais reconduire “à terre”, j’assistai en direct à leur coucher et, une fois de encore, le poème de Sully Prudhomme enrichit les photos présentées.
.

.
Il choisit, pour fêter sa blancheur qu’il admire,
La place éblouissante où le soleil se mire.
Puis, quand les bords de l’eau ne se distinguent plus,
A l’heure où toute forme est un spectre confus,
Où l’horizon brunit rayé d’un long trait rouge,
Alors que pas un jonc, pas un glaïeul ne bouge,
Que les rainettes font dans l’air serein leur bruit,
Et que la luciole au clair de lune luit,
L’oiseau, dans le lac sombre où sous lui se reflète
La splendeur d’une nuit lactée et violette,
Comme un vase d’argent parmi des diamants,
Dort, la tête sous l’aile, entre deux firmaments.
.

.

.
.
.