Affiche de la régate pour embarcations à rames, la Trasiremando, deuxième édition, 2013.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il piccolo articolo pubblicato sul sito dei nostri amici dell’associazione, Arbit, è di per sé sufficiente per riassumere il tema del nostro articolo qui sotto.
.
« Questa mattina, con una quarantina di minuti di ritardo, ha preso il via la seconda edizione della Trasiremando, la regata non competitiva riservata alle imbarcazioni a remi.
Numerosi gli iscritti che si sono presentati per la partenza alla darsena di Passignano; se non abbiamo capito male, il doppio rispetto al 2012.
A causa del forte vento, il percorso è stato cambiato nel più agevole Passignano-Tuoro-Passignano che ha il vantaggio d’essere prossimo alla riva e con onde meno pericolose. »
C’est le 15 août 2012 qu’eut lieu la première édition de la « Trasiremando ».
Il s’agissait d’une régate non compétitive pour des embarcations à rames de tous types ou dimensions.
.
Voir l’article publié en italien à ce sujet en 2012 : Trasiremando : 15/08/2012
.
Vu le succès de cette première manifestation nautique, la décision fut prise derenouveler l’expérienceen 2013.
.
.
.
Les parcours proposés
.
Pour permettre une accessibilté aussi large que possible à tous, deux parcours furent proposés : le parcours standard de 20 kilomètres et un parcours réduit à 8 kilomètres.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Apparition d’un esquif assez spécial au bout de notre jardin – 08/08/2013.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il passaggio alla fine del nostro giardino di una lunga barca con un equipaggio di dieci rematori, un timoniere e un caporematore mi ha fatto pensare per un attimo alle galere dell’Antichità
.
.
.
.
Introduction
.
Nous avons déjà eu droit à quelques spectacles insolites sur le lac Trasimène, juste en face de notre jardin :
Mais l’esquif inaccoutumé, accompagné d’un cortège de battements rythmés qui a défilé ces derniers jours le long de notre digue, m’a immédiatement rappelé l’image des galères antiques.
Les âmes des milliers de légionnaires romains tués à labataille de Trasimène rodent sans doute encore sur le lac et orientent mes rêveries, fantasmes et associations d’idées.
.
.
.
Pourquoi une galère antique ?
.
Les trois éléments qui ont évoqué une galère.
.
.
Le type de gouvernail
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Il Grifone porta all’Isola Maggiore un autocisterna con 10.000 litri di acqua.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Normalement le ravitaillement en eau de l’ Isola Maggiore est assuré par le puits central de l’île, toujours en fonction à l’ Isola Maggiore.
Malheureusement des analyses récentes ont montré que l’eau de ce puits n’était plus dans les normes de qualité requises.
L’apport d’une eau potable depuis la « terre ferme » s’est donc avéré indispensable et il fallait bien sûr proscrire son stockage dans ce puits .
Un réservoir provisoire a donc été installé et, pour dépanner la communauté de l’Isola Maggiore, c’est le « Grifone » qui amène chaque jour un camion-citerne d’Umbra Acque contenant 10.000 litres d’eau potable.
Avec les chaleurs de ces jours-ci, il est devenu nécessaire d’assurer deux voyages de camion-citernes par jour.
.
.
.
.
Introduzione
.
L’acqua consumata sull’Isola Maggiore è fornita dal suo ancestrale pozzo centrale.
.
Due operai lavorando al pozzo di Isola Maggiore.
.
Per una quindicina di giorni, l’acqua del pozzo è stata dichiarata non idonea al consumo umano.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Una barca a vela del club al largo di Punta Navaccia.
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
La Commune de Tuoro-sul-Trasimeno a été placée dans la catégorie « 5 VOILES » par l’association Legambiente et le Touring Club d’Italie, pour son respect de l’environnement au cours de son activité touristique.
Pour fêter cet événement, une série de manifestations a été organisée.
.
La première fut nautique :
.
déplacement des voiliers de l’association de plaisance « Venti del Trasimeno » (les vents du Trasimène) à l’Isola Maggiore,
suivi d’un accueil avec casse-croûte programmé par la Pro Loco de l’ Isola Maggiore,
puis d’une montée (on passe de 257 à 309 mètres) à l’église San Michele Arcangelo pour y effectuer un repérage nocturne des étoiles.
.
Vous trouverez dans cet article un certain nombre de photos consacrées à cet événement et tout particulièrement à sa phase nautique.
.
.
.
.
Introduzione
.
Per qualche informazione in più circa la Compagnia di Vela « Venti del Trasimeno», cliccasull’articolo qui sotto :
« Svelando le Stelle» ha consistito di una veleggiata ed un osservazione notturna degli astri ad Isola Maggiore.
.
Tuoro sul Trasimeno – Foto scattata dall’Isola Mggiore, 03/01/2013.
.
Questo evento nauticoe “di terra” aveva come scopo di celebrare lo splendido risultato che Tuoro sul Trasimeno ha raggiunto aggiudicandosi
le « 5 Vele»
e la prima posizione in classifica « Guida Blu 2013».
.
Il Corriere dell’Umbriaha stampato un articolo parlando di questo evento.
Il suo titolo era : « Doppio successo per Tuoro: Cinque Vele e capolista delle località lacustri ».
Si legge :
.
.
Tuoro sul Trasimeno è capolista tra le sei località lacustri che conquistano le 5 vele della Guida Blu 2013 di Legambiente e Touring Club.
Si tratta si un riconoscimento per aver saputo puntare sull’ecoturismo.
Quattro vele sono state invece assegnate a Castiglione del Lago, Magione, Passignano sul Trasimeno e Piediluco.
…
“Un risultato eccellente quello del Trasimeno – commenta Alessandra Paciotto, presidente di Legambiente Umbria – a dimostrazione che negli anni si è riusciti a conciliare importanti flussi turistici con la tutela del paesaggio e di ambienti di grande valore naturalistico come i canneti e le numerose specie e popolazioni di uccelli ad essi associati.
Al Trasimeno e a Piediluco il paesaggio è essenzialmente un paesaggio culturale dove la presenza ed il lavoro umani che quasi sempre si inseriscono armoniosamente nella natura con luoghi ed eventi che tramandano e rinnovano la memoria e le memorie condivise e fondative delle comunità del lago“.
Tuoro, in particolare, “è riuscita negli anni a conciliare importanti flussi turistici con la tutela del paesaggio e di ambienti di grande valore naturalistico”.
.
.
.
Nel 2012, abbiamo già complimentato il Comune di Tuoro per aver ottenuto un risultato simile.
Ore:19:00 Partenza in barca a vela dalla darsena di Tuoro – Arrivo ad Isola Maggiore con spuntino di benvenuto Ore 21:00 Ritrovo nello spazio a fianco la chiesa di S.Michele Ore 21:15 Osservazione con illustrazione astronomica della volta celeste con astronomo Ore 23:00 Termine dell’osservazione e rientro alla darsena di Tuoro
.
.
.
Qualche foto
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
La via Guglielmi, unique rue de l’Isola Maggiore (Lac Trasimène).
.
Ne pas oublier de cliquer sur les prochaines photos pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Durante la stagione, come ora, l’ Isola Maggioresi presenta come un villaggio completamente differente a causa del gran numero di visitatori che vagano nella sua strada unica e nei i vari sentieri.
Vi presentiamo qui di seguito una serie di foto per meglio rappresentarvi il piccolo borgo umbro, isolato su un’isola, come nostra Isola è veramente la maggior parte del tempo, di fuori della stagione turistica.
.
.
.
.
Introduction
.
Nous sommes en pleine saison touristique et l’ Isola Maggiore est de nouveau parcourue quotidiennement par des centaines de visiteurs.
.
Flot continu de visiteurs et de touristes au pontile de l’Isola Maggiore.
.
Cela modifie profondément l’aspect offert par l’île à ses visiteurs.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Logo di ceramica, designo di Maria Letizia BITTONI, opera di Marco SOLDATINI.
.
.
Une action de la Pro Loco
en faveur des touristes
.
.
.
Il 25 luglio 2013 : una vista panoramica di nuovo libera allo spiazzzo della statua di San Francesco (Isola Maggiore)
.
Non dimenticare di cliccare sulle foto seguenti per ingrandire!
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Parmi ses nombreux attraits, l’Isola Maggiore peut être fière des très beaux panoramas qu’elle propose à ses visiteurs.
Un des lieux particulièrement appréciés à cet égard est l’esplanade où domine la statue desaint François : vue sur l’Isola Minore, sur l’Isola Polvese et sur presque toute la moitié orientale du lac Trasimène.
Il s’agit de l’endroit où la légende veut que le saint ait débarqué sur l’ïle pour y passer les quarante jours du Carême de 1211.
Voir l’article : Lieux franciscains : Le lieu du débarquement de saint François.
.
Ces derniers mois, la végétation avait complètement envahi les rives de l’esplanade en réduisant fortement le panorama accessible.
Le 24 juillet 2013, la Pro Loco (association d’isolani pour la promotion du tourisme à l’Isola Maggiore) a complètement dégagé la vue rendant toute sa splendeur à ce panorama privilégié.
.
.
.
.
Introduzione
.
Abbiamo già presentato in questo blog la Pro Loco di Isola Maggiore :
Se Lei sia interessato (interessata) ad alcuni dei suoi lavori precedenti, clicchiqui.
.
Oltre all’arte, alle tracce della vecchia vita, alla tranquillità, e alla sua fauna selvatica, Isola Maggiore ha un’altra attrattiva per i turisti : le varie e splendide viste che offre sul lago Trasimeno e le sue rive .
.
Quindi, il 24 luglio 2013, la Pro Loco ha commissionato un lavoro per liberare una delle più belle viste visibili adIsola Maggiore : quella della spianata che ospita la statua di San Francesco nel punto terminale della strada di Lungo lago.
.
Panorama parziale offerto dalla spianata di San Francesco – Foto scattata durante l’inverno del 2009 e quindi in assenza di vegetazione.
..
Pertanto, è di nuovo possibile godere la vista delle Isole Minore e Polvese, così come quasi tutta la metà orientale delLago Trasimeno.
.
.
.
Situazione prima dell’intervento della pro Loco
.
Ingresso della piazzetta della statua di San Francesco: gli arbusti sono completamente sviluppati – 23/07/2013.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite