.
Les ruines me rendent triste.
Elles sont la tombe du beau.
.
Le rovine mi rattristano.
Esse sono la tomba della bellezza.
.
Jean Cocteau
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
Les ruines me rendent triste.
Elles sont la tombe du beau.
.
Le rovine mi rattristano.
Esse sono la tomba della bellezza.
.
Jean Cocteau
.
.
.
Comune di Tuoro sul Trasimeno
.
A questo periodo (settembre), in Belgio, dovevo cominciare a raccogliere tutte le informazioni utili per l’elaborazione di bilancio dell’anno seguente della nostra istituzione.
I luoghi ed i paesi cambiano, le abitudini rimangono.
Quindi mi sono detto che il momento era venuto di fare conoscere al comune di Tuoro qualche spesa pubblica necessaria in 2012 per l’Isola Maggiore.
Questo punto è l’argomento di questa nuova serietta di articoli.
.
.
Nel corso di marzo 2011, un rapporto particolareggiato era stato inviato al Dottore Mario Bocerani, sindaco di Tuoro sul Trasimeno.
Si intitolava: « Un gioiello in abbandono ? – Rapporto sullo stato attuale dell’Isola Maggiiore – Marzo 2011 » Rilevava una serie di situazioni che necessitavano un intervento esterno per rimetterle l’Isola Maggiore al livello del suo ruolo turistico e delle nuove ambizioni dell comune in vista della creazione di uno Piano di Valorizzazione Turistica di questa bella Isola.
.

.
In questo rapporto erano stati riferiti i problemi che resultavano delle due case veramente abbandonate nella via Guglielmi.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Aujourd’hui, l’individualisme a tort.
.
Partout se fait jour le besoin de s’associer.
.
Oggi, l’individualismo è sbagliato.
Ovunque emerge la necessità di collaborare
.
Charles de Gaulle
.
.

.
.
Le jeudi 20 octobre, j’ai reçu un e-mail du signore Giorgio Giorgini, administrateur du site internet de l’Association pour la restauration des barques traditionnelles des eaux internes.
En italien, ARBIT, Associazione Recupero Barche Interne Tradizionali.
Il me signalait leur intérêt pour notre BLOG et pour une future collaboration.
.
Il nous donnait d’entrée de jeu l’autorisation de traduire n’importe lequel de leurs articles et d’utiliser tout leur matériel photo ou vidéo.
.
J’ai évidemment plongé sur leur site et je suis ressorti charmé de cette première visite.
.
Je vous invite fortement à m’imiter.
Le matériel rassemblé est exceptionnel et l’iconographie illustrant les textes est superbe.
.
.
L’article ci-dessous a été publié sur le site internet de l’ARBIT le 18 octobre 2011 et est traduit sous la responsabilité de Jean Wilmotte.
L’iconographie est la nôtre, mais je vous invite, même si vous ne lisez pas l’italien, à visionner l’article original sur leur site car il est accompagné de 10 très belles photos et d’une vidéo.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Cette immutabilité des pierres d’une grande ville
a je ne sais quoi de contre nature
.
.
.

.
.
Dans l’article d’hier, nous avons décrit les orages qui se sont abattus dès l’aube sur Rome et qui sont finalement arrivés en début d’après-midi à l’Isola Maggiore.
Ce matin, une promenade dans la strada di lungolago a permis de constater les coulées de terre et de boue qui ont résulté de cette pluie diluvienne de la veille.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
La vie ne commence réellement qu’avec la solitude
.
La vita inizia in realtà con la solitudine
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
Il y a un mois, jour pour jour, notre article s’intitulait «Orage, pluie, vent…enfin!».
Hélas, et heureusement, ce ne fut qu’une fausse alerte.
Très rapidement les beaux jours sont revenus avec un grand soleil et des températures dans les 25°.
.
Hélas pour le niveau du lac, hélas pour les jardins, et donc pour les malheureux astreints à l’arrosage quotidien (dont Jean, Fabienne étant retournée huit jours dans la mère patrie)!
Heureusement pour nos hôtes et nos enfants venus profiter de la douceur de l’Italie!
.
Mais aujourd’hui, plus de doute, ça y est, le ciel semble prêt à enfin ouvrir largement ses vannes.
.
.
.
.
.
.
Dès l’aube, et durant toute la matinée, la capitale italienne a subi des pluies orageuses violentes.
.

Origine de la photo : http://www.youreporter.it/foto_Tiburtina_durante_il_nubifragio
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
Due poemi (1 & 2) di questa autotrice sono già stati pubblicati sul nostro BLOG.
Quindi oggi non vi ripresentiamo più questa poetessa.
Se volete saperne di più, basta cliccare qui.
.
Questa poesia evoca una camminata pensierosa sull’Isola Maggiore deserta.
.

.
.
Cammino per l’isola deserta
sotto la luce scialba dei lampioni
sfogliando il tempo
tra pagine di pietra.
.
Scorrono immagini di ieri
nella terra dove nulla si disperde
dove ogni consunta soglia
racconta al forestiero
vicende umane d’intimo vissuto
ed ogni casa vuota
piange d’abbandono
ma non d’oblio.
.
Ascolto il suono delle vostre voci
frammisto al canto dell’acqua
che giunge cadenzato dalle rive
e so, Isolani, che le vecchie mura
racconteranno della vostra vita
nelle umide sere dell’inverno,
tra la folla festante sotto il sole,
nelle malinconie fruscianti dell’autunno,
tra le abbaglianti luci dei mattini.
Sempre.
.
.
Per leggere la seguente poesia, clicca qui.
.
.
.
Voudrais-tu que la lune refuse sa lumière
parce qu’elle n ’est pas le soleil…?
.
Alexandra David-Néel
.