Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Abbiamo pubblicato già undici articoli a proposito dell’ importanza della nebbia allago Trasimeno.
.
Il quindici dicembre 2015, ho devuto attraversare il lago.
Cosi ho avuto l’occasione di constatare che la nebbia era questa volta veramente impressionante.
.
Per fortuna ormai questa situazione non costitue più per me una problema di navigazione.
Ne ho approfittato dunque per fare numerose foto.
.
Ecco una serie di foto che non mancheranno di sorprendere gli visitatori e turistiche hanno probabilmente più spesso il ricordo di un lago bonaccione sotto un cielo azzurrino ed un sole splendente !!!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
A chaque fin d’automne et durant l’hiver, le lac Trasimène et le brouillard renouvelent leurs épousailles.
.
Qui veut naviguer sur le lac à cette période doit tenir compte de ce phénomène et en maîtriser les conséquences.
Pour des insulaires comme nous, il s’agit là d’une nécessité absolue.
.
.
.
Vous pouvez appréhender cette importance au nombre d’articles consacrés à ce sujet dans ce blog.
.
Ils sont suffisament nombreux (11) pour les avoir reliés au sein d’une SÉRIE que vous pouvez lire comme un même chapitre continuen cliquant sur le lien ci-dessous :
Aujourd’hui, je souhaite partager avec vous quelques photos de ma traversée aller-retour (Tuoro-Navaccia / Isola Maggiore) le 15 décembr e 2015, le matin vers 10 heures.
.
En effet, ce jour-là, le brouillard était particulièrement opaque et j’espère que ces photos vous permettront de vous immerger pleinement dans cet environnement déroutant.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Situation chez nous
avant le départ vers Tuoro-Navaccia
.
.
Vue de l’ entrée de notre darse privée.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Depuis notre quai, vue sur le jardin adjacentau nord de notre propriété. Sa digue délimite partiellement l’entrée de notre darse.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Notre “pilotina” amarrée dans notre darse.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Rive du jardin adjacent au sud de notre propriété.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Vue partielle du côté sud de notre jardin. En arrière-plan, le jardin voisin au sud de notre propriété.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
La situation à Tuoro-Navaccia
.
.
Arrivée de la barque de Maurizio
service privé de transport
.
.
Le pontile du traghetto à Tuoro-Navaccia noyé dans le brouillard. A droite, sous le drapeau, l’escalier de départ de la barque de transport privé.
Le haut de la strada di San Salvatore. A gauche (côté lac), un rideau d’arbres aux feuilles jaunies. En haut sur la droite (côté oliveraie), le beau contraste avec les feuilles vert bleuté des oliviers aux troncs massifs. 14/12/2015 – 16:11 (golden hours).
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Da stagione a stagione, i cambiamenti della natura sono particolarmente sorprendenti nellastrada di San Salvatore.
.
Oggi, vorrei semplicemente aggiungere a una iconografia comparativa delle stagioni già realizzata ( vedere la seconda foto dell’articolo ) un gruppuscolo di foto particolarmente caratteristiche dell’autunno in questo luogo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Vous pouvez trouver la description détaillée de cette strada en cliquantsur l’adresse ci-dessous :
C’est un très bel endroit, situé juste après l’ église de San Michele Arcangelo.
On y bénéficie de nombreux trouées vers le lac Trasimène.
.
.
.
Les changements de physionomie du haut de la strada di San Salvatore, de saison en saison.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
De saison en saison, les changements de la nature y sont particulièrement frappants.
.
Aujourd’hui, , je souhaite simplement ajouter à cette iconographie comparative un quarteron de photos particulièrement caractéristiques de l’automne en ce lieu.
.
.
.
.
.
Les quelques photos
.
.
Le décor se met en place…
… début du jaunissement des feuilles
.
.
Strada di San Salvatore. Détail du feuillage des arbres situés du côté du lac Trasimène. Début de la mise en place des couleurs d’automne…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Somptuosité finale des couleurs automnales
.
.
Photo du haut de la strada di San Salvatore prise depuis l’oliveraie du sommet de l’Isola. 14/12/2015 – 16:11
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Plan rapproché du même lieu.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Photo de la strada di San Salvatore, un peu avant le lieu d’inflexion de sa pente. De part et d’autre, se dressent deux rideaux d’arbres aux couleurs très contrastées, mais partageant la même tonalité douce et apaisante.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Qui n’est pas encore convaincu que l’ Isola Maggiore mérite d’être visitée en toute saison ?
Strada panoramica del Molino. Coin supérieur gauche, ma chienne Aïka(Berger Suisse Blanc). A droite du chemin, une portion d’oliveraie entretenue par les insulaires. Reliquats des tailles visibles dans le coin inférieur droit. 9/12/2015 – 11:32
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Oggi, vogliamo sensibilizzare i nostri lettori ad uno degli elementi della vita perenne della nostra isola: l’importanza degli olivi, della loro manutenzione e della loro produzione.
.
Questa anno, per la prima volta da quando siamo diventati dei residenti permanenti sull’ Isola Maggiore ( gennaio 2009 ), un raggruppamento degli isolani è stato messo in piedi per una raccolta in comune delle olivee la manutenzione ulteriore degli olivi.
.
Parleremo proprio della raccolta in un prossimo articolo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans le premier article de cette série, nous avons célébré la palette de couleurs doucement contrastées qui habille l’ Isola Maggioreau seuil de l’hiver.
.
Cliquez sur la flèche pour accéder au 1° article. Clicca sulla freccia per andare al primo articolo.
.
.
Cela s’inscrit dans un des objectifs de ce blog : faire découvrir les différentes facettes de la beauté et du charme de l’Isola Maggiore à tous ceux qui n’ont eu que l’opportunité d’une unique visite, le plus souvent durant la belle saison.
.
Aujourd’hui, nous souhaitons vous sensibiliser à l’un des éléments de la vie pérenne de notre île : la place des oliviers, de leur entretien et de leur production.
.
Cette année, pour la première fois depuis que nous sommes devenus des résidents permanents sur l’Isola Maggiore (janvier 2009), un regroupement des “isolani” s’est mis sur pied pour une récolte en commun des olives et l’entretien ultérieur des oliviers .
Je vous proposerai ultérieurement un reportage sur le récolte des olives à l’Isola Maggiore.
.
Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer un certain nombre d’illustrations de l’impact sur le paysage de cette phase post-récolte des olives : l’entretien des oliviers et la gestion des déchets engendrés.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Une oliveraie laissée à l’abandon
.
Oliveraie non entretenue. Culture en paliers. Côté gauche de la strada San Michele Arcangelo (dans le sens de la montée). 9/12/2015 – 11:20.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Le versant ouest de l’ Isola Maggiore a été organisé depuis plusieurs siècles (rappelons-nous qu’à une certaine période, il y eut jusqu’à 600 habitants vivant à la fois de la pêche et de l’agriculture) pour permettre une culture en paliers.
.
Actuellement, on y trouve principalement des oliviers mais qui ne sont plus entretenus.
.
Ils n’ont plus été taillés depuis longtemps.
Et, à plusieurs endroits, la sous-végétation s’y est fortement développée.
.
.
Oliveraie non entretenue. Côté gauche de la partie inférieure de la strada San Michele Arcangelo (dans le sens de la montée).
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem. Végétation importante dans le sous-bois.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem – Détail.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Après nettoyage du sous-bois,
visibilité accrue des troncs
aux allures plus ou moins “torturées”
.
Les oliviers concernés sont principalement situés dans la partie haute de l’Isola.
.
Oliveraie entretenue par les insulaires. Troncs plus ou moins “torturés”, bien visibles après nettoyage de la végétation de leur sous-bois. Est située au sommet de l’Isola Maggiore.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Le nettoyage du sous-bois a permis la mise en évidence des troncs, souvent biscornus, des oliviers.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Au début de la strada San Michele Arcangelo,
un sombre trio monte la garde…
.
.
Un sombre et délirant trio semble monter farouchement la garde au début de la strada San Michele Arcangelo.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Nous avons également présenter les saveurs vertes de cette même saison et évoquer le symbolisme du vert (Hindouisme, Égypte ancienne, Bouddhisme tibétain) :
Aujourd’hui, nous souhaitons vous faire entrer dans le nuancier vert plus douxqu’offre l’ Isola Maggioreau seuil de l’hiver.
Nuances et contrastes sont plus discrets, moins spectaculaires, mais néanmoins empreints d’une réelle poésie.
.
Une musardise nonchalante, contemplative permet de prendre conscience des milles tableaux quasi impressionnistes parsemés tout autour de soi.
.
Impressionniste par la douce modulation des verts, spectacle de la nature qui ne peut qu’induire un sentiment de quiétude intemporelle.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Pour ceux qui ne connaissent pas bien l’Isola Maggiore et qui auraient du mal à situer les lieux photographiés, vous pouvez trouver un aperçu de la géographie de cette îleen cliquantICI.
.
.
Les verts…
.
Sur le côté gauche, dans la deuxième partie de la grimpée de la strada San Michele Arcangelo.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Oliveraie en paliers, sur le côté gauche de la première moitié de la grimpée de la strada San Michele Arcangelo.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Extrémité d’une plante de la haie au restaurant “L’OSO”. ISO-125, 1/4000 sec.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Presentazione delle prime prove con un obiettivo recente ( 2014 ), a messa a fuoco manuale, a focale fisso di 50 mm, caratterizzato dalla sua alta luminosità ( apertura a f/0, 95 ).
.
Questo obiettivo presente due possibilità particolari:
la fotografia in degli ambienti molto poco illuminati. il conseguimento di zone sfumate e transizioni ( ” Bokeh ” ) notevole.
.
Le foti sotto sono state realizzate per esplorare la capacità di creazione di Bokeh.
.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai déjà évoqué dans ce blog deux achats d’objectifs russes à très bon marché :
Cette fois je vous présente mes premiers essais avec un objectif dont je rêvais depuis un an et demi et que j’ai fini par m’offrir pour la Noël.
Pour la Noël, me direz-vous ?
Et oui, cette année, nous avons fêté Noëlle 25 novembre (sic), car ma fille Madhubi devait repartir le 28 novembre pour un nouveau séjour de six mois (?) à Macau.
.
.
.
.
.
Mitakon Zhongyi 50mmf/0.95
.
Cette fois, il s’agit d’un objectif récent (2014) à mise au poins manuelle, à focale fixe de 50 mm, caractérisé par sa haute luminosité (ouverture à f/0,95).
.
Deux possibilités particulières :
la photographie dans des environnements très peu éclairés.
l’obtention de zones floues et transitions (“Bokeh“) remarquables
.
Cet objectif est bien sûr plus dispendieux que les deux anciens objectifs russes cité plus haut !
.
.
Le Mikaton 50 mm, f/0,95
.
.
.
Points fort de cet objectif
.
Conçu pour un Sony E-Mount à capteur plein cadre
Ouverture du diaphragme: f/0.95 à f/16
Quatre éléments de Dispersion extra-faible
Un seul élément à Ultra haute réfraction
Contrôle d’ouverture réglable en continu, silencieux
Conception de la mise au point manuelle
Profondeur de champ et des échelles de Distance indiqués sur l’objectif