Sony Nex 3, reconverti par LifePixel en appareil dédicacé à la photographie infrarouge avec le « Super Color IR Filter » équivalent à un filtre 590 nm.
Ajout d’un filtre IR de 1.000 nm qui accentue fortement le contraste en noir & blanc.
Mode de prise de vue : « priorité ouverture ».
Balance des blancs préréglée sur une surface végétale d’un vert intense surface qui réagit fortement à l’infrarouge : la végétation vire au blanc.
En post-production, selon les besoins, utilisation des programmes :
Pour creuser plus en profondeur le sujet traité dans cette série, vous pouvez aussi suivre le conseil ci-dessous !
.
.
.
.
Un conseil …
.
Si vous n’avez pas encore lu d’articles de ce type sur notre blog, je vous conseille les lectures préalables suivantes afin de disposer de suffisamment d’informations sur les différentes étapes m’ayant amené à ce type de photographie ce jour :
.
.
Évolution vers un style photographique plus personnel ?
Jeux de reflets aquatiques face à l’entrée de notre darse privée. 19/03/2016– 18:05
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Chez nous et… chez les oiseaux ! 15/03/2016– 18:57
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Via Guglielmi
Piazzetta San Francesco
.
La descente de la via Tre Martiri conduit à l’extrémité sud ensoleillée de la via Guglielmi. Photo prise depuis la grille d’entrée de notre maison. 21/04/2016 – 12:24
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Le chantier de la deuxième phase des travaux de restauration du pavement de la via Guglielmi. 13/02/2016– 17:22
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Changement complet de décor ! Vue du parking de notre chambre d’hôtes au Tessin (Suisse). Samedi 9 avril 2016 – Fin d’après-midi.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Un errore nell’organizzazione del nostro ritorno in Belgio ci ha offerto una bella sorpresa : passare, come da un colpo di bacchetta magica, dal sole mattutino del Trasimeno alla neve del pomeriggio del Ticino.
.
E il scelta incauta della camera in affitto ci ha permesso di scoprire un luogo incantevole e un buon tavolo.
.
Di conseguenza sappiamo già dove e come organizzare la nostra tappa intermedia per un futuro ritorno in Belgio.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Comme indiqué dans le premier article, nous avons du prendre la route pour la Belgiquele 9 avril 2016.
Pour ce retour, le site de Michelin nous suggérait trois options :
.
Les trois options d’itinéraires suggérées par le site de Michelin.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Ce retour n’ayant aucune vocation touristique, nous avons bien entendu opté pour l’itinéraire le plus direct et le plus rapide, c’est-à-dire l’option 1 , soit 1.285 kilomètres.
.
.
.
.
.
L’erreur
.
D’abord, je dois humblement reconnaître que j’avais laissé à Fabienne toute la charge d’organisation de ce retour.
.
Chemin faisant, elle me dit avoir réservé une chambre d’hôtes située en Suisse, après le tunnel du Gothard et au bord de l’autoroute.
« Ce soir, nous aurons donc ainsi déjà parcouru presque la moitié du trajet! » m’annonça-t-elle fièrement.
.
J’en étais ravi…
.
.
Mais au fil des kilomètres, notre GPS a commencé à nous raconter une toute autre histoire !
.
.
Carte pour situer Bedretto, lieu réel de notre étape !
.
.
nous allions nous arrêter AVANT le tunnel du Gothard.
Nous ne serions pas à la moitié du chemin (seulement 589 km), etle lendemain nous aurions encore 714 km de route.
notre logement n’était pas en bordure de l’autoroute mais à une dizaine de kilomètres.
.
.
.
.
.
Une réussite
.
Et c’est là que la chance intervint une première fois !
.
Ayant quitté l’autoroute, en route vers Bedretto…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
La vallée du Tessin dans laquelle la petite route de montagne venait de nous engager, nous offrait des paysages, désormais rares pour nous, de sports d’hiver.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Et le charme de ces paysages montagneux et enneigés nous offrait un tel contraste avec les photos du matin au lac Trasimène, que nous avions l’impression d’être brusquement transportés dans un autre univers.
.
Idem.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Au pontile de Tuoro-Navaccia, prêts à charger le voiture. Samedi 9 avril 2016 – 07:13
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Sabato 9 aprile, alle 07.00, abbiamo sbarcato al pontile di Tuoro-Navaccia per partire verso la Belgio.
.
Io non ci ero più andato da cinque anni…
.
Mentre Fabienne stava per ritirare l’auto, ho fatto alcune foto del Lido di Tuoro Navaccia che era immerso a quest’ora mattutina in una luce particolarmente bella.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Le samedi 9 avril, Fabienne et moi devions prendre la route pour un retour en Belgique, où je n’avais personnellement plus mis les pieds depuis cinq ans !
La veille en fin de journée, nous avions traversé le lac avec notre “pilotina” pour aller charger la voiture.
Le jour même, nous prîmes le premier traghetto de la journée à 07:00.
.
En attendant Fabienne qui était partie chercher la voiture au garage, je goûtai la belle lumière dorée qui baignait déjà laplage de Tuoro.
.
En ce tout début de la saison, notre ami Mirco Fontanelli avait bien sûr déjà veillé à rendre tout son éclat à sa plage, et, cette fois, en y adjoignant même des palmiers !
.
.
.
Les activités sportives possibles sont nombreuses en cet endroit privilégié, situé juste en face de l’ Isola Maggiore.
.
Affichage des multiples activités disponibles au Lido de Tuoro-Navaccia.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
Je n’ai bien sûr pas su résister à prendre quelques photos que je partage ci-dessous avec vous.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Elles ont toutes été prises le samedi 9 avril, entre 07:10 et 07:12.
.
.
Le bord de la plage du Lido de Tuoro-Navaccia. Dans la partie gauche, la pointe du camping, en direction de la Punta Navaccia.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Rangés comme une haie d’honneur, les parasols sont figés dans l’attente du début des festivités.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Les grilles qui entourent les grands magasins sont gaiement ornées de plateaux de table en céramique peinte. Magasins au pied de la ville, le long de la E45. Deruta.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Prima di tutto, la lettura del primo articoloè indispensabile per la comprensione di quello di oggi!
.
Ora presento i grandi negozi di ceramica situati ai piedi della città, parallelamente all’autostrada E45.
.
E infine, mostro la tabella scelta da mia moglieFabienne.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
La lecture du premier article est indispensable à la bonne compréhension de celui-ci.
.
Cliquez sur la flèche pour aller à l’article 1
.
.
.
.
.
Les grands magasins
au pied de la cité
.
.
Exposition de panneaux de table tout autour des grands magasins du bas de la cité.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
Comme indiqué dans le premier article, c’est au pied deDeruta, parallèlement à l’autorouteE45 (Perugia-Rome) que se trouvent les plus grands magasins.
C’est donc là que nous nous sommes renduspour faire notre choix.
.
.
.
De nombreuses créations sont exposées dans les espaces libres entourant les grands magasins.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue