Chapelle des Trois Martyrs.
Au centre, la Vierge et Jésus.
A droite, saint André et sa croix.
A gauche, une partie de la silhouette de saint François d’Assise.
Au sommet de la via Tre Martiri. 21/05/2017 – 19:31
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
Nel perseguimento di questo approccio, propongo oggi alcuni altre prove di foto sulla stessa linea.
.
Questa volta, ho di nuovo scelto di passegiare al fine del pomeriggio per sfruttare la luce così calda in quel momento e approfittare dei giochi tra luce e umbra talmente favorevoli per la fotografia in bianco e nero via l’infrarosso.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai repris les marches photographiques sur l’Isola Maggiore et, toujours à la poursuite d’un style personnel, j’ai recommencé mes essais de photos en noir et blanc à travers l’utilisation d’un appareil photographique Sony Nex 3 transformé pour la prise de clichés en infrarouge.
.
.
Un style personnel ?
.
Vous trouverez toutes les informations de base sur le concept de « style photographique personnel » en cliquantICI.
.
Vous pouvez suivre mon cheminement photographique personnel et ses diverses étapes dans la recherche d’un style personnel en cliquantICI.
.
.
.
.
Dans cet article, je vous présente des photos prises en montant en fin d’après-midi au sommet de l’Isola Maggiore en empruntant la via TreMartiri, puis la strada di San Michel Arcangelo.
.
.
.
L’heure d’or
.
Les heures dorées (golden hours en anglais) désignent l’heure qui suit le lever du soleil et celle qui précède son coucher.
.
Elles tirent leur nom du fait que la lumière se rapproche souvent de cette teinte à ces moments particuliers.
.
Pour en savoir plus sur ce concept, lisez les articles ci-dessous :
Vue de profil d’une fleur. Un insecte sur le point d’y atterrir !
Bokeh.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
L’apprendistato della fotografia non si ferma mai.
È d’altronde un degli incantesimi di questo hobby !
.
È in questo spirito che mi sono registrato molto tempo fa alla newsletter quotidiana ( in inglese !) « Picture correct » ( per registrarci, cliccaQUI).
L’idea generale è che cerchiamo talvolta ciò che non c’è.
E che in realtà abbiamo, nel nostro ambiente immediato, quasi sotto i nostri piedi, di innumerevoli argomenti fotografici della natura che sfortunatamente trascuriamo.
Per rimediare a questo stato di cose , il nostro sguardo deve semplicemente imparare a cambiare le sue prospettive.
.
Vi presento sotto, un quadro che riassume i principali suggerimenti di questo articolo !
.
Poi, trovere qualche foto provando di applicare alcuni di questi suggerimenti.
.
.
.
.
.
Introduction
.
L’apprentissage de la photographie ne s’arrête jamais.
C’est d’ailleurs un des charmes de ce hobby !
.
C’est dans cet esprit que je suis inscrit depuis longtemps à la newsletter quotidienne (en anglais!) de Picture Correct
L’idée générale est que nous cherchons parfois midi à quatorze heures et qu’en fait nous avons, dans notre environnement immédiat, presque sous nos pieds, d’innombrables sujets photographiques de la nature qu’en fait nous négligeons.
Pour remédier à cet état de fait,notre regard doit simplement apprendre à varier ses perspectives.
.
Je vous présente ci-dessous, un tableau qui résume les principales suggestions de cet article !
.
Schéma résumant les principales suggestions de l’article cité.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Mise en pratique
.
Le jour après la lecture de cette newsletter, je me suis mis en tête d’appliquer certaines de ces suggestions tout simplement dans notre jardin.
Je vous en propose ci-dessous certains premiers essais:
.
.
Se coucher sous une fleur,
la photographier vers le haut
.
.
Un parterre de marguerites photographié par en-dessous.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
Bokeh.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Pour m’amuser, j’ai tenté l’inverse : photographier des fleurs du parterre en me positionnant franchement au-dessus selon un axe vertical.
J’ai choisi un endroit où les fleurs étaient à des stades différents de leur vie…
.
.
A l’inverse, photographie de ce parterre en me plaçant à sa verticale.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Par en-dessous.
Bokeh.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
Bokeh.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Profils
.
.
Profil avec un insecte.
Bokeh.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
En 2011, Sergio Piazzoli, amoureux de l’ Isola Maggiore, inaugura un événement exceptionnel “Music for Sunset ».
.
Il en fit de même en 2012 et en 2013
.
Il terminait les préparatifs des spectacles prévus pour 2014 quand il décéda brutalementle 11 juin 2014.
.
Vous trouverez le relevé des nombreux articles écrits à ce sujet dans notre blog en cliquantICI.
.
En son souvenir, sa compagne Patricia Marcagnani a eu à coeur de perpétuer sa mémoire en donnant une suite annuelle à “Music for Sunset” et c’est ainsi qu’est né “Moon in june ».
.
Ci-dessous, je vous présente le programme des deux soirées de 2017 de cet événement annuel.
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
In 2011, Sergio Piazzoli, innamorato dell’Isola Maggiore, ci inaugurò un avvenimento eccezionale « Music for Sunset »
.
Ha fatto lo stesso in 2012 e in 2013.
.
Portò a termine i preparativi per la mostra prevista per 2014 quando morì improvvisamenteil 11 giugno 2014.
Troverete molti articoli scritti a questo argomento nel nostro blog cliccandoQUI.
.
In sua memoria, la sua compagna , Patricia Marcagnani ha avuto da cuore di perpetuare la sua memoria dando un seguito annuale a “Music for Sunset” ed è così che è nato “Moon in june” ( “Luna nel mese di giugno” ).
.
Di seguito, presento il programma delle due serate di 2017 di questo avvenimento annuale.
Annonce de l’émission “Invitation au voyage” du 16 juin 2017 qui se terminera par une présentation du regard de Jean sur l’Isola Maggiore après plus de huit ans de vie insulaire…
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 6 marzo 2017, due reporter daARTE TV sono venuti all’Isola Maggiore per girare una sequenza per la trasmissione« Invito al viaggio »:
Questa sequenza sarà presentata sul canale televisivo ARTE questo venerdì 16 giugno 2017, negli ultimi cinque minuti della trasmissione, che inizia alle16:30.
.
Più tardi, sara ancora possibile di vederla su internetcliccandosul seguente link:
Les deux reporters d’ARTE en plein tournage. Chiesa di San Salvatore. 6 mars 2017.
.
Dans un article précédent (11 mars 2017), j’ai narré de façon circonstanciée la venue pendant la journée du 6 mars de deux reporters d’ARTE pour une séance de tournage destinée à l’émission «Invitation au voyage» :
Je vous conseille vivement de le lire ou de le relire pour bien comprendre dans quel cadre s’inscrit la brève séquence consacrée à l’Isola Maggiore et qui sera présentée demain, vendredi 16 juin à 16:30 sur Arte.
.
.
.
.
.
Présentation de l’émission du 16 juin
.
.
ARTE TV
16 juin 2017 – à 16:30
.
.
.
Au sommaire
.
«Viêtnam, l’empire des sens de Marguerite Duras».
À la frontière sud du Viêtnam et du Cambodge se déploie le delta du Mékong. Cette immense plaine fertile qui vit au rythme du fleuve et de la mer fut une «patrie d’eau» pour l’écrivain Marguerite Duras, berceau de son enfance et d’une partie de son adolescence, qui a marqué son être et façonné son oeuvre littéraire.
«Argentine, les héritiers du Pays basque».
Le béret des gauchos d’Argentine, gardiens de troupeaux latinos, est un emblème national.
«En Ombrie, la paix sur l’île de Jean»
L’âme de l’ISOLA MAGGIORE pour Jean qui y vit maintenant de façon permanente depuis plus de huit ans…
Les cinq dernières minutes de cette émission sont toujours consacrées à la présentation d’un lieu peu connu par une personne du lieu qui s’y est particulièrement attaché.
Deuxième amerrissage.
L’hydravion vient de survoler Tuoro-sul-Trasimeno et ses collines qui culminent à 850 mètres d’altitude.
Il va bientôt amerrir sur le lac Trasimène.
A droite, le phare de notre darse privée. 09:56
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Oggi parliamo come ieri dell’ allenamento sulTrasimenodegli idrovolanti che servono come bombardieri di acqua nella lotta contro gli incendi grossi.
.
E, in guardia questa volta, siamo stati in grado di fotografare tutte le fasi di un ‘touch and go’ completo, da Tuoro-sul-Trasimeno verso Castiglione del lago.
.
Questo spettacolo è sempre una gioia per gli occhi!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Hier, je vous ai rapporté comment j’ai été surpris par la survenue d’une nouvelle séance d’entraînement d’un hydravionCanadair sur le lac Trasimène.
Ce fut à la va-vite que je réussis malgré tout à prendre quelques photos depuis ma terrasse.
L’intérêt résidait dans l’extrême proximité de cet amerrissage avec le bord de notre jardin.
.
Mais immédiatement après, j’ai changé d’objectif, j’ai procédé aux réglages nécessaires (vitesse, déclenchement en rafales) et je suis descendu dans le jardin pour tenter de mieux photographier l’inévitable séquence suivante.
.
Et voici les photos de ce nouvel « touch and go », ou « posé-décollé » (atterrissage d’un avion suivi immédiatement d’un décollage, sans faire un arrêt complet).
.
.
.
.
.
Deuxième « touch and go »
Le cycle complet cette fois !
.
.
Approche en venant du nord
.
L’avion est remonté au nord du lac Trasimène et entame sa descente. 09:56
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Il a passé les crêtes des collines qui surplombent Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Approche finale
.
Vient de survoler Tuoro-sul-Trasimeno.
L’extrémité du pontile de l’ Isola Maggiore est visible dans le coin inférieur droit.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue