FOLIGNO : Giostra della Quintana

Affiche annonçant le cortège historique et la Giostra della Quintana 2011 à Foligno

De quoi s’agit-il ?

Si vous venez en Ombrie entre le mardi 31 mai et le dimanche 18 juin 2011, ne manquez pas de vous rendre à Foligno (à 71 km de Tuoro-sul-Trasimeno) pour profiter de l’ambiance et du folklore de la fête populaire liée à la Joute de la Quintaine (“Giostra della Quintana“). Il s’agit d’une joute de la Renaissance au cours de laquelle doivent s’affronter dix chevaliers représentant chacun un des dix districts de la ville.Il s’agit pour eux de réussir,  lancés au galop, à passer la pointe de leur lance à travers un anneau suspendu à la main droite d’un pantin figurant un soldat médiéval.

Les moments clés

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « FOLIGNO : Giostra della Quintana »

POUR LES PROCHES : Jean persiste et signe…

Le problème

Dans le cadre de la participation de la Pro Loco à l’amélioration des conditions d’accueil des visiteurs de l’ Isola Maggiore, cinq bancs de pierre, inclus dans différents murets, avaient déjà été remis en état. Dès lors, ce lundi matin, 6 juin 2011, Jean s’est attaqué au sixième qui devrait permettre aux touristes de goûter une belle vue sur le chevet de l’église San Salvatore (église romane du XII°).

La photo ci-dessous vous montre qu’il ne s’agissait pas d’une mince affaire…

Banc de pierre inclus dans le muret voisin du chevet de San Salvatore (AVANT)

Jean s’équipe

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « POUR LES PROCHES : Jean persiste et signe… »

Plaisanciers, soyez prudents avec le lac Trasimène !

Le campus de l’Hôpital Van Gogh que j’ai dirigé de nombreuses années, était délimité sur trois côtés par une rivière appelée l’Eau d’Heure.

.

.

On prétendait que le nom de cette rivière était né de sa capacité de déborder en moins d’une heure de temps et d’inonder tous ses riverains.

Nus avons malheureusement eu l’occasion de le vérifier.

Le site hospitalier a connu deux sérieuses inondations en 20 ans !

.

Par analogie, le lac Trasimène pourrait bien s’appeler le lac du “Quart d’heure” car les changements de condition de navigation peuvent y être très brutaux et drastiques.

.

Vue sur Castiglione del Lago avec le Trasimène qui commence à se réveiller...

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « Plaisanciers, soyez prudents avec le lac Trasimène ! »

DIPORTISTA : non fidarsi del lago Trasimeno !

Ieri, sabato 4 giugno, alla mattinata e al’inizio del pomeriggio, c’era veramente un bel tempo.

Poi, verso le 15 ore e mezzo, ci voleva solamente uno quarto d’ora per essere di fronte a un temporale importante con pioggia e grandine.

Sabato 4 giugno 2011 : improvvisamente, pioggia, vento, grandine...

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « DIPORTISTA : non fidarsi del lago Trasimeno ! »

Gildo BARTOCCI ( 1925-1984 ) : exposition à l’Isola Maggiore

 

De nombreuses oeuvres de Gildo Bartocci sont exposées au “Centro Visite” de l’Isola Maggiore et le resteront  jusqu’à la fin de la saison estivale 2011.

Le restaurant “Da Sauro” expose également quelques-unes de ses oeuvres

Dans la page GALERIES, vous trouverez quelques exemples des oeuvres présentées à l’Isola Maggiore.

.

Un véritable insulaire

.

Cet artiste italien est né à l’ Isola Maggiore, sur le lac Trasimène, en Ombrie.

Son père Guido y exerçait le métier traditionnel de pêcheur.

Il vécut ses premières années dans l’appartement du dernier étage du “Palazzetto medievale” situé via Guglielmi.

.

“Palazzeto medievale”, via Guglielmi

.

“Palazzetto medievale” – Accès par l’arrière au dernier étage, habitat des BARTOCCI

 .

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « Gildo BARTOCCI ( 1925-1984 ) : exposition à l’Isola Maggiore »

All’ Antico Orologio : Tagliatelle con uova di Carpa Regina

Insegna dall'Antico Orologio, via Guglielmi, a sinistra

(voir la traduction en français)

Ingredienti

Uova di Carpa regina,  aglio,  cipolla, prezzemolo,  vino bianco,  panna.

Tagliatelle con uova di Carpa regina

Preparato

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « All’ Antico Orologio : Tagliatelle con uova di Carpa Regina »

A LIRE : “Sous le soleil de Toscane” et “Bella Italia”

Ces deux livres ont été écrits par Frances Mayes, respectivement en 1998 et 1999.

.

“Sous le soleil de Toscane”

.

Publié en 1998

Sous le soleil de Toscane” raconte l’histoire vécue par l’auteur, écrivain américaine vivant à San Francisco, qui vient à Cortona en Toscane, tombe amoureuse d’une maison, l’achète et la restaure.

Elle y découvre un art de vivre.

Elle explore par la pratique et avec gourmandise la cuisine italienne.

Elle nous présente de nombreuses recettes.

Depuis, sa vie se partage entre San Franciso et Cortona.

 

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

Continuer la lecture de « A LIRE : “Sous le soleil de Toscane” et “Bella Italia” »