Crépuscule hors du temps sur le Trasimène…

.

.

Crepuscolo fuori dal tempo

al lago Trasimeno…

.

.

.

Barque traditionnelle au crépuscule  sur le lac Trasimène.1/11/2013,   17:44 © Jean Wilmotte
Barque traditionnelle au crépuscule sur le lac Trasimène.
1/11/2013, 17:44
© Jean Wilmotte

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir l'agrandissement maximal.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Poesia e immagini si uniscono per farvi condividere la pace e la serenità dei crepuscoli a Isola Maggiore.

.

.

.

.

.

Apport poétique

.

.

Auguste Angellier

1848-1911

Crépuscule sur la grève.

.

La mer, ce soir, est taciturne,

Lourde, lisse, lasse, immobile,

Comme de l’huile dans une urne ;

.

.

Et, dans le ciel déjà nocturne,

Un puissant nuage est tranquille.

.

.

L’horizon est voilé de brume,

Qui dort dans un fond gris et rouge

Où la fin du jour se consume ;

.

.

.

.

.

D’autres photos

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Crépuscule hors du temps sur le Trasimène… »

Isola Maggiore, september 2015 : WRITING WORKSHOP IN ITALY !

.

.

..

Un seminario di scrittura

.

.

Un atelier d’écriture

à l’Isola Maggiore

.

.

.

Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.20 september 2011.© Jean Wilmotte.
Isola Maggiore viewed from the shore of Tuoro-sul-Trasimeno.
20 september 2011.
© Jean Wilmotte.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.
Click on the thumbnail to get the maximum zoom..

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Glynis Charlton, scrittrice inglese, ha visitato l’Isola Maggiore l’anno scorso.

Possiamo dire senza timore che questo è stato un colpo di fulmine e utilizzabili.

.

Seguendo le orme di San Francesco che aveva sceltol’Isola come luogo di ritiro e di meditazione, questa scrittrice ha immediatamente riconosciuto l’ambiente ideale, invitando alla riflessione personale e alla creatività.

Di conseguenza l’idea di ci fare un seminario di scrittura.

 

In tal modo, questo seminario è stato immediatamente parte nell’evoluzione dell’Isola Maggiore verso un luogo di cultura fin dalla nascita del “Isola Maggiore, Isola del Libro “.

.

.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Glynis Charlton, écrivain anglaise, a visité l’an dernier l’ Isola Maggiore.

On peut affirmer sans crainte que ce fut un coup de foudre immédiat.

.

Suivant les traces de saint François qui avait choisi notre Isola comme lieu de retraite et de méditation, elle identifia immédiatement un cadre idéal, invitant à la réflexion personnelle et à la créativité..

D’où, l’idée avisée d’y animer un atelier d’écriture.

.

Ce faisant, elle s’inscrivait d’emblée dans l’évolution de l’ Isola Maggiore vers un lieu de culture depuis la naissance de « Isola Maggiore, Isola del Libro ».

.

.

.

.

.

Introduction

.

Last year, Glynis Charlton, English writer, visited Isola Maggiore.

We can safely say that it was love at first sight.

.

.

On the left, via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.On the right, part of the via Guglielmi.
1 – via Guglielmi, only street of the Isola Maggiore, and the two darses photographed since a trail in height.
2 – part of the via Guglielmi.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.
Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

.
Following in the footsteps of St. Francis who chose Isola Maggiore as a place of retreat and meditation, Glynis Charlton  identified immediately  this place as an ideal setting, inviting to personal reflection and creativity.

Hence, the wise idea to conduct here a writing workshop.

.

 

One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program "Isola Maggiore, Isola del Libro".
One of the places of presentation of an author and his book during the months of activity of the program “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

Click on the thumbnail to get the maximum zoom.
Click on the thumbnail to get the maximum zoom.

.

In so doing this workshop  will be immediately part in the evolution of Isola Maggiore to a place of culture since the birth of “Isola Maggiore, Isola del Libro“.

.

.

.

.

The workshop

19-25 september 2015

.

.

Glynis Charlton writing.
At Isola Maggiore, Glynis Charlton writing.

Premiers pas vers le minimalisme… (3)

.

.

Mise en oeuvre de l'apprentissage photographique.
Mise en oeuvre de l’apprentissage photographique.

.

.

Primi passi verso il minimalismo…  (3)

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

Per i nostri amici italiani

.

Questo articolo illustra il primo di questa serie di cui la prima lettura è essenziale.

.

.

.

.

.

.

Introduction

.

J’ai déjà écrit dans ce blog deux articles consacrés au mouvement minimaliste :

.

 

 

– Présentation du minimalisme en peinture.
– Présentation du minimalisme en photographie.
– Considérations techniques : 2 difficultés particulières.
 

– Une série de mes premières photos à vocation minimaliste.

.

La lecture préalable du premier de ces articles est indispensable avant de regarder les photos ci-dessous.

.

.

.

.

Les photos

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.
Cliquez sur la vignette pour obtenir un agrandissement.

.

.

.

.

.

.

Cliquez ci-dessous pour la suite  –  Clicca sotto per il seguito  –  Click below to continue

.

Continuer la lecture de « Premiers pas vers le minimalisme… (3) »

Pensée du jour : travaux…

.

.

La vie est courte,

laissez-moi être dupe de mes travaux

et de mes plaisirs.

.

La vita è breve,

permettetemi di essere abbindolato dal mio lavoro

e dalle mie piaceri.

.

Alexis Léger,

dit Saint-John Perse

.

.

.

Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.

.

.

NOTRE BLOG : Maintenance – Manutenzione

.

.

.

.

Le début de l’année est une période propice à de nouvelles bonnes résolutions.

.

Pour la deuxième fois en quelques jours, je me suis de nouveau attelé à la réorganisation de notre blog.

.

VoirLa plus récente réorganisation : Noël 2014.

.

.

Voici les nouveautés !

.

.

1

Actualisation  et restructuration importante des tables de matières jusqu’à hier.

.

( voir  NOS ARTICLES  sur le ruban supérieur de la page d’accueil)

.

Ce fut un travail de titan car j’avais accumulé pas mal de retard… j’ai du remonter jusqu’à juillet 2014 !!!

Savez-vous que notre blog vous offre à ce jour   839 articles !

 

 

 

2

Création de deux nouvelles catégories au sein de la table des matières en français:   

.

Méteo   –   Nos activités à l’Isola Maggiore.

.

.

3

Ajout d’une nouvelle « Série ».

.

Pour rappel, l’objectif des « séries » est de vous permettre de suivre sans difficulté un même thème à travers notre blog.

.

Dans cette rubrique, en cliquant sur le thème de votre choix, vous êtes dirigés vers le premier article de la série .

À la fin de celui-ci, vous avez la possibilité d’accéder directement au suivant.

Et ainsi de suite, jusqu’à la fin de cette série.

 

Palazzo Benini Squarto Perla  :   3 articles.

.

.

4

Ajout d’articles à deux séries :

.

Neige à l’Isola Maggiore  :  14 articles.

Porto del Sole  :  6 articles.

.

.

.

.

Conclusion

.

J’espère que ces nouvelles améliorations vous rendront plus accessible le contenu de notre blog et que vos visites n’en seront que plus agréables.

.

.

Merci pour vos visites !

qui donnent tout son sens à ce blog.

;

;

.

Un tempo, al fine della Messa di mezzanote di Natale all’Isola Maggiore, la “Pastorella” !

.

.

Autrefois,

à la fin de la Messe de minuit à Noël

La Pastorella

.

.

.

Vista dalla riva di Tuoro.  L'Isola Maggiore con l'albero di Natale illuminato e la stella brillante. 19 dicembre 2011.
Vista dalla riva di Tuoro.
L’Isola Maggiore con l’albero di Natale illuminato e la stella brillante.
30 dicembre 2012.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.
Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

.

Pour nos amis francophones

.

Présentation des paroles d’un chant qui terminait traditionnellement la messe de minuit à Noël sur l’ Isola Maggiore.

Son origine se perd dans la nuit des temps.

.

La tradition orale que j’ai pu recueillir grâce à mon ami Umberto Chiappafreddo se remémore les deux derniers pêcheurs qui ont assuré l’interprétation de ce chant de Noël à l’ Isola Maggiore.

.

Les paroles de cette chanson, remontant à des temps reculés, n’est pas écrit en italien classique.

Avec l’aide d’ Umberto, un petit lexique a du être ajouté…

.

.

.

.

.

Introduzione

.

Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale. 6 dicembre 2014.
Illuminazione del nostro giardino durante la festa di Natale.
6 dicembre 2014.

.

Clicca sulla miniatura per vedere l'ingrandimento massimo.
Clicca sulla miniatura per vedere l’ingrandimento massimo.

.

Questo articolo è stato possibile soltanto grazie ad una communicazione dal mio amico Umberto Chiappafreddo.

.

Si tratta di un’antica tradizione legata alla festa di Natale all’Isola Maggiore.
Le sue origini si perdono nel tempo.

.

.

.

.

L’antica tradizione

.

Al termine della Messa di mezzanote di Natale, gli Isolani,molto devoti, aspettavano che la cerimonia si concludesse con uno
canto ben particolare, la « Pastorella ».

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « Un tempo, al fine della Messa di mezzanote di Natale all’Isola Maggiore, la “Pastorella” ! »