.
.
L’oeuvre est une sueur.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
.
L’oeuvre est une sueur.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
Dopo aver indicato come accedere ai numerosi post del nostro blog su precedenti esposizioni all’ Isola Maggiore, è proposta una breve descrizione del lavoro di Graziella Bennati, artista della gioielleria di Tuoro sul Trasimeno.
.
Potete trovare il testo originale italiano cliccando qui..
E molte foto delle opere esposte e in vendità al piano terra del Centro Visite – Museo del Merletto (Isola Maggiore) sono presentati..
.
.
.
.
Bien sûr, les expositions se suivent et ne se ressemblent pas :
.
Concours photographique en 1993 à l’Isola Maggiore
exposition à l’Isola Maggiore : oeuvres de Gildo Bartocci – 2011
Exposition photographique à l’Isola Maggiore : juillet – août 2012
Il pittore Stefano Di Stasio – « L’Inattuale » : 1-22 settembre 2013
Il fotoreporter Enrico Valentini – 50 anni di fotogragie in Umbria : 1-22 /09/ 2013
.
Mais s’il y a bien une exposition qui se justifiait à l’ Isola Maggiore, c’est bien celle-ci, et ce pour deux raisons :
.
.

.

.
C’est donc bien naturellement que cette mini-exposition a pris place au rez-de-chaussée du Centre de Visite – Musée du Merletto.
.
.
.
.
Sur le site de Graziella Bennati on trouve les éléments biographiques (en italien et en anglais) suivants :
.
.
Graziella Bennati a trente ans d’expérience dans l’art de l’orfèvrerie.
Elle vit et travaille dans la province de Pérouse, plus exactement à Tuoro-sul-Trasimeno, village de charme qui surplombe les rives du lac Trasimène.
Ses créations en or de dix-huit carats sont protégées par le droit d’auteur.
Elles sont donc exclusives et uniques.
Elles s’inspirent de la fameuse dentelle basée sur le « point d’Irlande ».
.
.
.
.
Grâce au recours à ce point de dentelle si particulier, Graziella Bennati est désormais reconnue comme une véritable virtuose de la joaillerie.
.
La souplesse et le caractère indéformable constituent une particularité notable de ces textures tissées en or dix-huit carats et permettent à ces oeuvres de maintenir au long cours une apparence optimale.
.
La classe, le raffinement, l’esthétisme et l’art manufacturier de Graziella Bennati, « véritable ambassadrice, dans le monde, du luxe made in Italy », sont destinés aux femmes, passionnées de luxe, qui souhaitent rêver.
.
Traduction en français réalisée par nos soins.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
Continuer la lecture de « Isola Maggiore : exposition-vente de pièces de joaillerie uniques »
.
.
Oh! l’immense bienfait de la plus simple sympathie humaine !
.
Oh! l’immenso beneficio della più semplice simpatia umana !
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.
.
.
..
![]()
![]()
.

.

.
.
.
![]()
.
Au premier étage du Centre des Visites, au bâtiment du Musée de la dentelle (merletto), un Livre d’or est mis à la disposition des nombreux visiteurs.
Tout récemment, nous y avons relevé un commentaire particulièrement touchant au sujet d’un événement apparemment oublié, survenu au voisinage de l’ Isola Maggiore vers la fin de la seconde guerre mondiale
.

.

.
En voici la traduction en français :
.
.
16.06.2014
Emotion indescriptible : je remercie les habitants de l’Isola Maggiore, leur empressement à venir en aide et leur faculté de pardon.
.
Durant l’été 1944, mon père, Rudolf von Tils, un soldat allemand, fut sauvé de la noyade par des habitants de l’Isola.Jusqu’à sa mort, il leur resta infiniment reconnaissant pour ce sauvetage.
.
Je ne sais comment exprimer en parole ma gratitude.
Que Dieu récompense votre altruisme et vos actions, qu’Il vous bénisse et vous protège.M. von Tils
.
.
J’ai interrogé en vain les plus anciens de l’Isola Maggiore, qui avaient, il faut le dire, moins de 10 ans au moment des faits.
Je n’ai pas réussi à recueillir un récit de cet épisode.
.
.
.
![]()
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
Les gens sans culture sont des rêves éveillés.
.
Le persone senza cultura sono sogni ad occhi aperti.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
..
.
.
![]()
.

.
.
.

.
.
Per ne sapere di più, leggere :
.
Il via è dato all’Isola del Libro ! agosto e settembre 2013
.
.
.
.
.

.
.

.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
..
.
.
![]()
.
.
.
Per ne sapere di più, leggere :
.
Il via è dato all’Isola del Libro ! agosto e settembre 2013
.
.
.
.
.

.
.
.

.
.
.

.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.
.
.
Le photographe est comme la morue
qui pond un million d’œufs
afin qu’un puisse éclore.
.
Il fotografo è come il merluzzo
che fa un milione di uova
in modo che uno possa schiudersi.
.
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’index de toutes les « pensées du jour » déjà publiées.
.
.
.

.
.
.
![]()
.

.

.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo è il secundo articolo di una nuova rubrica regolare dedicata alla pubblicazione di un pot-pourri di immagini senza che loro siano collegati sia a un contenuto specifico del blog o a una particolare tecnica.
.
Solo per il piacere degli occhi !
.
Prima, sarebbe molto utile di aver letto il primo articolo che presentava la nuova rubrica :
Interlude – 01.
.
.
.
.
C’est le 9 juin 2014 que j’ai inauguré cette nouvelle série que je compte alimenter assez régulièrement.
.
Si vous n’avez pas lu l’article inaugural de cette nouvelle série, je vous recommande très vivement de le faire car vous y trouverez
.
.
Au départ, j’avais imaginé d’en publier un exemplaire chaque dimanche.
Mais j’ai rapidement réalisé que c’était un peu artificiel et illusoire.
Je ne souhaite pas m’enfermer dans un tel carcan.
.
Je publierai donc dans cette série en fonction du matériel photographique accumulé, en fonction de l’actualité, en fonction de… ma fantaisie !
.
.
.
.
.
.
.
.

.

.
.
.

.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
.