.
Tout voyage, toute aventure se double d’une exploration intérieure
.
Ogni viaggio, ogni avventura è anche
un’esplorazione interiore
.
.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
Tout voyage, toute aventure se double d’une exploration intérieure
.
Ogni viaggio, ogni avventura è anche
un’esplorazione interiore
.
.
.
.
.

.
Siamo lieti di annunciare che Don FABIO, parroco di Centoia,
.
sta organizzando un pellegrinaggio in Terra Santa
.
dal 6 al 13 agosto 2012.
.
.
È Don FABIO che è venuto all’Isola Maggiore per organizzare la Processione del Cristo Morto.
.

.
La ringraziamo ancora qui.
.

.
Per più di informazioni ci vuole di chiamare il numero :
.
347-002.03.88
.
.
.
La Pro Loco di Isola Maggiore ha deciso di adottare quest’anno provvedimenti per riattivare questo nautico raduno di fronte allo spazzio di San Francesco in occasione di questa cerimonia religiosa del 2 agosto.
Una messa sarà celebrata allo spazzio di San Francesco e sarà seguita da una benedizione delle barche e dei loro equipaggi.
L’obiettivo è di ristabilire questo costume, unione simbolica degli isolani con il lago Trasimeno che ha sempre garantito i loro mezzi di sostentamento.
.
.
.
The Pro Loco of the Isola Maggiore decided to take this year steps to reactivate this nautical gathering around the esplanade of saint François on the occasion of the ceremony of August 2.
A mass will be celebrated on the Esplanade of San Francesco and will be followed by a blessing of the boats and their crews.
The goal is to reconnect with this custom, symbolic union of the isolani and Lake Trasimeno to ensure their livelihood since ancient time.
.
.
Le 2 août est le jour du Pardon d’Assise.
Dans un article précédent, nous avons déjà décrit en détail l’origine de cette fête religieuse ainsi que le déroulement de la Procession qui a lieu à cette occasion à l’Isola Maggiore.
Cette procession se termine sur l’esplanade de saint François où sont situées les deux statues de saint François.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Tout ce qui est profond aime à se masquer.
.
Tutto ciò che è profondo ama nascondersi.
.
.
.
.
.
Per fortuna abbiamo avuto un bel tempo il sabato e alla domenica.
E subito, cambiano del tutto l’aspetto dell’Isola Maggiore e la sua vita.
.
.

.

.
.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
Per i nostri amici italiani
Le informazioni utilizzate al di sotto proviene da un articolo scritto in italiano nello Fresco di Web, sotto il titolo :
.

.
.
.
Fin janvier 2012, je m’inquiétais sérieusement d’une probable et nouvelle baisse de niveau du lac Trasimène (voir article précédent).
Hélas, je n’ai pas joué les Cassandre par erreur.
Le lac n’atteindra manifestement pas le niveau tellement apprécié de 2011.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
Hier, nous nous sommes promenés le long de la strada di lungolago de l’Isola Maggiore en admirant principalement l’action verdissante et florale du printemps.
.
Aujourd’hui, nous vous proposons de refaire ce parcours mais en portant cette fois notre attention sur une série de petits détails qui participent à la création de tant de beauté.
.
.
Ieri, abbiamo camminato lungo la strada di lungolago di Isola Maggiore ammirando sopratutto l’azione verdissante e floreale primaverile.
.
Oggi offriamo a rifare questa passegiatta, ma questa volta con la nostra attenzione su una serie di piccoli dettagli coinvolti nella creazione di tale bellezza.
.
.
.
Feuilles – Foglie

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
Ô printemps ! Ô vents du large, parfums voluptueux,
musiques aérées…
.
Primavera ! Venti del largo, profumi voluttuosi, musica aerato…
.
.
.
.
.
.
.
.

.
En février 2012, nous avons eu une vague de froid de presque vingt jours.
L’ Isola Maggiore a été exceptionnellement enneigée et le lac Trasimène a gelé.
.
Nel febbraio del 2012, abbiamo avuto una ondata di freddo per quasi venti giorni.
L’ Isola Maggiore è stata insolitamente innevato e il Lago Trasimeno è stato ghiacciato.
.
.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.

.
.
.
Oggi è proprio l’occasione della prima valutazione , ma in fatto è ancora più il momento di ringraziare tutti coloro che ci hanno aiutato – e sono tanti – e tutti coloro che ci hanno dato il piacere di visitare il nostro sito, e a volte lasciare un commento.
.
.
La structure de notre blog était disponible depuis plus d’un an avant que nous ne nous décidions à l’utiliser.
D’abord conçu simplement pour permettre à nos amis de partager notre “émigration”, son – et je devrais plutôt dire ses buts – se sont très largement élargis :
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
Enfin, il y eut la découverte de cet univers virtuel étourdissant, la blogosphère, et les nombreux contacts que nous y avons noués, parmi lesquels la “Photo du mois », “l’Arbit », la “Compagnia della vela Venti del Trasimeno », “Expat blog », “Marinai di terra firma », etc.
.
Tout cela nous a enrichi grâce aux questions suscitées par ces différents buts, grâce au nouveau regard que nous avons appris à poser sur la vie autour de nous, grâce aux nouveaux contacts humains.
Notre connaissance de l’italien s’améliora un peu du fait de l’obligation que nous nous sommes donnée de plublier également en italien.
.
.
.
C’est plus que le moment d’un premier bilan, c’est surtout le temps des remerciements à tous ceux qui nous ont aidé – et ils sont nombreux – et à tous ceux qui nous ont fait le plaisir de visiter notre site, et parfois d’y laisser un commentaire.
.

.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.