.
La vie trouve toujours son chemin
.
La vita trova sempre la sua strada
( tradotto da Stefano GRECO – PIAZZESI )
.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
La vie trouve toujours son chemin
.
La vita trova sempre la sua strada
( tradotto da Stefano GRECO – PIAZZESI )
.
.
.
Ce qu’on appelle nos beaux jours
.
N’est qu’un éclair brillant dans une nuit d’orage
.
Quelli che chiamiamo bei giorni
Non sono che lampi luminosi in una notte di temporale
( trad0tto da Stefano GRECO – PIAZZESI )
.
.
.
Un livre a toujours deux auteurs : celui qui l’écrit et celui qui le lit.
.
Un libro ha sempre due autori : chi scrive e chi legge
.
.
.
De l’art de faire stationner judicieusement ses troupes
dépend la plus grande partie des succès militaires
.
Dalla capacità di accampare le proprie truppe
con intelligenza dipendende la maggior parte del successo militare
( trad0tto da Stefano GRECO – PIAZZESI )
.
.
.
La pitié n’existe pas dans la nature
.
La pietà non esiste in natura
( trad0tto da Stefano GRECO – PIAZZESI )
.
.
.
Fixer le but, c’est nier le voyage.
.
Fissare la mira, è negare il viaggio
.
.
.
.
Les poèmes
.
Il faut les tailler comme un diamant pour qu’ils ne scintillent pas
.
.
.
J’ai les goûts les plus simples du monde,
je me contente du meilleur
.
Ho gusto semplicissimo, mi basta il migliore
.
.
.
C’est la fièvre de la jeunesse qui maintient le reste du monde
à une température normale
.
.