Gel et stalactites au poste d’amarrage de Maurizio.
Pontile de Tuoro-Navaccia.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Ieri, erano le Fortune improvvisate della vita che mi avevano dettato un argomento fortuito: una brutale bufera di neve !
.
E gli ne è lo stesso per l’articolo di questo giorno: apparizione di gelo e di stalattiti !
.
Eppure avevo in preparazione un altro articolo.
Ma, acqua in bocca !
Sarà per più tardi…
Priorità all’attualità !
.
Le foto qui sotto non hanno bisogno di traduzione…
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Hier, ce sont les hasards impromptus de la vie qui m’avaient dicté un sujet fortuit : une brutale bourrasque de neige!
.
Il en est de même pour celui dece jour: apparition de gel et de stalactites!
.
J’avais un autre projet d’article en préparation (motus et bouche cousue !) quand, allant en pilotina chercher Stéphanie et son amie Julie au pontile de Tuoro-Navaccia vers 16:30, la découverte du gel et de stalactites m’a fait retardé mon projet initial en me suggérant un thème différent, comme qui dirait le “plat du jour ».
.
Comme j’ai toujours au moins un appareil photo avec moi, j’ai pu saisir “au vol” (cela se dit-il quand on navigue ? 😀 ) les illustrations utiles à cet article.
.
.
.
.
.
Le poste d’amarrage de Maurizio
.
En haut, notre pilotina brièvement amarrée au poste de Maurizio.
En bas, Mauriziosur sa barque-taxi.
Pontile de Tuoro-Navaccia. juin 2011 – mai 2013
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Maurizio est célèbre ici car c’est lui qui assure le service bateau-taxi entre Tuoro-Navaccia et l’Isola Maggiore.
Brutale bourrasque de neige.
La maison à notre gauche est partiellement estompée par l’abondance des flocons de neige. 5/01/2017 – 15:40
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Durante il periodo di Natale e Capodanno, l’attualità è meno abbondante.
In Belgio e in Francia, questa pausa natalizia si chiama la « Tregua dei confettieri ».
.
Questo spiega l’assenza di articoli sul nostro blogdel 31/12/2016 al 5/01/2017.
.
Ma ecco, l’attualità insulare ci ha richiamato all’ordine attraverso un avvenimento meteorologico non così comune qui : ha nevicato all’Isola Maggiore!
.
Troverete sotto alcune foto di questo momento sempre incantevole, ma, questa volta, estremamente fuggevole.
.
Vi ricordo che abbiamo una serie seguita di 14 articoli che trattano della neve in relazione con l’Isola Maggiore ( clicca qui sotto ) :
Appellation plaisante en France de la période entre Noël et le jour de l’an, période généralement passée au repos.
.
L’expression est apparue en France vers 1875, à l’occasion des vifs débats, à la Chambre, entre monarchistes, bonapartistes et républicains, sur la future constitution de la Troisième République.
.
En décembre 1874, « d’un commun accord, tous les groupes de la Chambre jugèrent que l’époque du renouvellement de l’année était peu propice à des débats passionnés.
À cette occasion la presse satirique imagine le mot de « trêve des confiseurs » »
Source : 1 (Jules Lermina, Fondation de la République française, 1882)
.
.
.
Rien d’étonnant donc à cette pause du blog.
.
Mais voilà, l’actualité insulaire nous a rattrapé et rappelé à l’ordre par le biais d’un événement météorologique pas si fréquent ici : il a neigé à l’Isola Maggiore :
.
Ciel gris, ouaté, couvert et les flocons commencent à s’en donner à coeur joie…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
Voir notre série d’articles sur de sujet en cliquant sur
Depuis quelques jours, les bulletins de la météo italienne annonçait un net refroidissement des températures au moment de la Befana.
.
Carte météo du 5 janvier 2016, à 14:40.
On y voit l’influence de la descente de courants arctiques.
Les deux zones en violet indiquent les régions où neige et gel sont attendus.
Le sommet supérieur de la zone de droite est pratiquement à hauteur du centre de l’Italie, donc proche de chez nous.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Ce dernier bulletin était accompagné d’un dessin humoristique pour lequel quelques explications complémentaires seront bien utiles au lecteur non italien et peu au courant de la culture italienne.
Une petite vieille absolument culte en Italie qui signale le 6 janvier (jour de l’Epiphanie) la fin des décorations de Noël et qui vient distribuer aux enfants sages des jouets et friandises et du charbon aux enfants qui ne l’ont pas été…
.
. En Italie, c’est traditionnellement l’adorable Befana plus que le Babbo Natale (le Père Noël) qui distribue les cadeaux dans la nuit du 5 au 6 janvier.
.
La fête de Noël a encore une connotation très religieuse et simple (moins commerciale ?) mais pour combien de temps ?
En fait, actuellement, Babbo Natale est présent partout de nos jours et lui aussi distribue des cadeaux, mais à Noël…
.
.
Selon la légende la fête de la Befana est très ancienne et pré-christianique, de l’époque romaine en fait.
.
Cette tradition fut récupérée par la religion chrétienne.
L’histoire racontée aujourd’hui aux enfants italiens est la suivante :
les Rois Mages demandèrent leur chemin à une vieille femme pour aller à Bethléem offrir des cadeaux à l’enfant Jésus.
Ils lui proposèrent de les accompagner mais elle refusa.
Elle eu ensuite des remords et se mit en tête de les retrouver, avec en main un panier rempli de petits gâteaux, fruits secs, petits présents qu’elle offrait aux enfants rencontrés sur sa route.
La Befanane retrouva jamais la caravane des rois Mages mais la tradition est restée vivace en Italie…
Le pontile destiné à accueillir les touristes débarquant des “traghetti” est pratiquement désert à toute heure.
Durant cette promenade, seule ma chienne Aïka (pastore svizzero bianco) mettra cette fois un peu de vie dans mes photos !
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 20 dicembre 2016, l’ Isola Maggiore era sommersa in un tetro grigiore.
.
Avevonondimeno voglia di andare a passeggio e di snidare qualchi occasioni di dedicarmi alla fotografia.
.
Ma quale argomento avrei potuto trovare in una cornice anche cosi noiosa, cosi insipido?
.
.
Alla lettura delle mie schede tecniche di fotografia, l’idea mi è venuto di approfittare di questa grigiore per rendere conto dell’atmosfera molto particolare di Isola Maggiore in tali giorni.
.
Una sensazione d’abbandono, di caduta nell’oblio.
.
Una città fantasma !!!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Quai, eau, colline, ciel, tout semble se fondre dans un même ensemble morne et vide. 20/12/2016 12:51
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Le 20 décembre 2016, l’Isola Maggiore était noyée dans une morne grisaille.
.
J’avais pourtant envie d’aller me promener et de dénicher quelques occasions de m’adonner à la photographie.
.
Mais quel sujet trouver dans un cadre aussi terne, aussi insipide ?
.
Avant de démarrer j’ai donc été rechercher quelques conseils dans deux des articles de l’importante compilation d’articles traitant de la photographie que je me suis créée au cours du temps :
D’abord, comme on dit chez nous, la certitude qu’ “il faut faire avec“.
S’il fait gris, si les couleurs se dérobent à nous, inutile de se lamenter. C’est comme cela !
Se rappeler que la photographie tourne toujours autour de la lumière et donc s’attacher à ce qui apparait différent dans cette lumière particulière.
Par exemple, ciel et terre se fondent davantage l’un dans l’autre dans un éventail continu de teintes et de nuances.
Recours préférentiel au Noir & Blanc.
Mise en évidence d’une atmosphère d’austérité, d’isolement, de désolation.
La quasi absence de parties ombrées permet une meilleure mise en évidence de certains détails.
En Noir & Blanc, on peut davantage renforcer les contrastes en post-production.
Utilisation des nuages.
etc.
.
.
Ragaillardi par ces conseils et diverses possibilités, je suis parti en reconnaissance, armé bien sûr de mon seul Sony Nex 3 transformé pour l’infrarouge.
rendre compte de l’atmosphère toute particulière de l’ Isola Maggiore
et surtout de ses lieux de vie (via Guglielmi et les deux darses)
.
quand, en hiver, la grisaille règne en maître
et que le touriste fait partie des espèces disparues !
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Le vide sidéral de la via Guglielmi
.
.
La via Guglielmi fait penser à une ville abandonnée, à une ville-fantôme.
Photo prise à hauteur de la chiesa del Buon Gesù (porte à droite de la photo).
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem mais vue plus rapprochée.
Paysage rendu uniforme, monotone et presque triste par la dominance des gris.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Toujours la via Guglielmi.
En direction du sud.
Impression inchangé malgré la présence furtive d’un humain (Cristiano) qui semble longer les murs pour ne pas interrompre l’assoupissement manifeste de l’Isola Maggiore.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Et un peu plus loin, vers L’Oso et le palazzo medievale, toujours la même mélancolie monocorde.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Piazzetta di San Francesco
.
.
Sur le pontile des “traghettis”, pas un visiteur, pas un touriste qui se dirige vers ce premier lieu de contact avec l’Isola Maggiore.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Passeggiando questo pomeriggio via Guglielmi, ho visto questo avviso di ringraziamento della famiglia De Santis, appuntato su una delle porte del Centro di informazione dell’Isola Maggiore.
Ho pensato che fosse utile di facilitarne la diffusione tramite il nostro blog.
.
.
Pubblicato alla porta del Museo del Merletto.
Isola Maggiore.
Lago Trasimeno.
Vue du pied de la rampe d’accès à notre maison depuis la via Tre Martiri. 24 novembre 2016
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il precedente proprietario aveva battezzato questa casa « L’Approdo».
.
Abbiamo mantenuto questo nome che evoca perfettamente ciò quanto questo luogo ripresenta per noi.
.
Con un tale nome, il punto di accoglienza si deve di essere all’altezza del compito e del simbolo.
.
Oggi, le nostre Foto vogliono mostrare la particolare bellezza di questo luogo durante l’autunno.
.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
1 – Nom de la propriété : “Le lieu d’abordage“.
2 – L’ETE : août 2013.
3 – PRINTEMPS : notre glycine, avril 2014.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
La mosaïque de photos ci-dessus va cette fois vous aider à suivre notre introduction :
.
1 – L’Approdo : cela signifie le lieu du débarquement. Ce nom avait été donné par l’ancien propriétaire.
.
Nous l’avons gardé car il s’inscrivait si bien dans la réalisation de notre vieux rêve débarquer en Italie pour cette nouvelle partie de notre vie.
Cette entrée est donc un lieu symboliquement important pour nous.
.
C’est une artiste de l’Isola Maggiore, Maria Letizia Bittoni, qui a réalisé cette plaque en s’inspirant des fleurs estivales de câprier qui couvrent fugacement notre mur d’entrée :
16:18
A cet heure, le soleil, situé à l’ouest, lance par-ci, par-là de petits et fugaces coups de projecteur.
Comme un éclairage indirect qui renforce la douceur ambiante à ce moment dans lavia Guglielmi…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
A quest’ora, il sole, ubicato all’ovest della strada, comincia qua e là ad inviare piccoli e fugaci raggi di luce come un proiettore di teatro.
.
Questo diventa come una luce indiretta che rafforza la dolcezza ambiente a questo momento nella via Guglielmi…
.
Promemoria :
« L’ora d’oro, conosciuta anche come ora dorata, golden hour o meno frequentemente magic hour, nell’ambito della fotografia, identifica una particolare e ricercata condizione della naturale luce solare. »
J’ai déjà largement expliqué dans un article de décembre 2014 le concept des “Heures d’Or” :
.
Les heures dorées : via Tre Martiri et strada San Michele Arcangelo…
.
Je vous invite fortement à commencer par le lire si ce concept ne vous est pas familier.
.
Lors d’une toute récente déambulation dans la via Guglielmi à cette heure privilégiée (17 heures ce jour-là), j’ai observé que, par endroits, des parties du côté est de la rue étaient partiellement décorées par de petites zones de lumière plus intense.
.
Et ce phénomène renforce l’impression de quiétude et de douceurdans laquelle baigne à ce moment l’unique rue de l’Isola Maggiore, privée de ses visiteurs à cette époque de l’année.
Entre nous, ils ne savent pas ce qu’ils manquent !
.
Cela m’a donné l’idée de partager cette observation avec vous à travers quelques photos sans autres commentaires…
.
.
.
.
.
Quelques photos
.
.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Spinta dietro dal vento e dalle onde, la barca di Maurizio puntare la sua prua verso il cielo. Come se sia un aereo decollando!
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
.
.
.
Pour nos amis francophones
.
Cet article illustre quelques caractéristiques de la navigation sur des barques ponton (un simple pont posé sur deux ou trois flotteurs), comme celle utilisée comme taxi nautique par Maurizio Bellaveglia.
.
Ceci est illustré à la fois :
par le récit d’un drame survenu avec un tel engin à Baltimoreen 2004
et par une traversée récente de Maurizioun jour de tramontane modérée à forte.
.
Sur le lac Trasimène, le danger n’est pas comparable àBaltimore : nous n’avons pas besoin d’un bulletin météo pour être averti de l’approche d’une bourrasque, nous en sommes avertis par un simple coup d’oeil. De plus, la traversée entre Tuoro-Navaccia et l’Isola Maggiore est très courte (un kilomètre et quelque à vol d’oiseau).
.
.
.
.
.
.
Introduzione
.
Il 2 novembre 2016, la Tramontana soffiava moderatamente sul lago Trasimeno. Ancora niente di male per una pilotina come la nostra.
.
La nostra “pilotina”. Aquamar.
Darsena privata all’Isola Maggiore.
( Un arrivo agitato all’Isola Maggiore: onde lunga sul lago Trasimeno ! )
.
.
.
.
.
Problema possibile
con una barca pontone
.
Ma con un “taxi boat“, barca a fondo piatto che riposa su due galleggianti longitudinali, la situazione è diversa.
In questo articolo vi sarà mostrato che, mentre il Lago Trasimeno era tutt’altro che quando va su tutte le furie, il “taxi boat” dell’Isola Maggiore ha già fatto fare un bel giro di valzer ai suoi occupanti.
.
.
.
Clicha su questa vignetta per ingrandire.
.
.
Ma non c’è nessun pericolo sul “taxi boat” diMaurizio Bellaveglia.
Lei è nato sull’Isola e conosce a memoria il lago e i suoi differenti stati d’animo.
Inoltre, è un navigatore estremamente attento e prudente.
.
.
Ciononostante, in altre situazioni, questo tipo di barca ha a volte causato drammi:
.
.
.
.
Il 6 marzo 2004,
capovolgimento del Lady D
(“pontoon water taxi”)
Patapsco River, vicino al porto interno di Baltimore, USA
.
I passeggeri sopravviventi si rifugiano sullo scafo della barca-pontone rovesciata mentre una nave della US Navy arriva al loro soccorso.
AP/US NAVY, Jerry Neblett.
.
a bordo, un equipaggio di 3 persone e 23 passeggeri.
5 passeggeri decederono.
4 passeggeri subirono dei severi traumatismi.
12 furono leggermente feriti.
.
Questo dramma fu causato dalla stabilità insufficiente di questo tipo di imbarcazione mentre questo giorno il tempo era diventato brutto, prima con pioggia, e poi con sviluppo di venti forti (90 km/ore) prendendo a tratti l’aria di una vera tempesta.
.
Da allora, questa copagnia ha rinunciato all’uso di questo tipo di imbarcazione nel porto di Baltimora
Il lago Trasimeno non è il mare e tutti i navigatori assidui a questo specchio d’acqua conoscono bene i segni precoci che invitano ad un pronto ritorno nella più vicina darsena.
.
.
.
.
.
Il piano di navigazione di Maurizio
.
Ma come, questo giorno, il vento del nord non era troppo forte, Maurizio poteva navigare in sicurezza.
.
Piano di navigazione di Maurizio.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
Semplicemente Lei aveva optato per un piano di navigazione implicando di :
prima dirigersi faccia alle onde un massimo di tempo,
poi, al più vicino dell’Isola, di tornare indietro con il vento posteriore (vedere lo schema qui sopra).
.
.
.
.
.
Ultima parte della traversata
.
Piano di navigazione.
E parte finale (giallo) della traversata presentata nella proiezione di diapositive sopra.
.
Clicca su questa vignetta per ingrandire.
.
L’immagine sopra illustra ancora una volta il piano di navigazione di Maurizio e indica di più la parte finale della traversata (in giallo) che potrete scoprire nella proiezione di diapositive sotto.
La balade se termine, Aïka et moi sommes presque de retour à la maison. 18:15
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Troverete tutti gli elementi introduttivi utili nell’articolo precedente.
.
Continuiamo la nostra passeggiata nella parte abitata dell’Isola Maggiore mentre il tempo avanza e che la luminosità diminuisce sempre più.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
.
Digue de la deuxième darse de l’Isola Maggiore.
Les feux rouge (babord) et vert (tribord) de son entrée.
Au fond, la rive nord du lac Trasimène avec les lumières de Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Dans l’article précédent, nous étions arrivés au pontile et aux deux darses de l’Isola Maggiore un peu avant dix-huit heures :
Les vues à cet endroit sur les couchers de soleil souvent assez exceptionnels et sur la rive éclairée deTuoro-sul-Trasimeno méritent un arrêt, un temps pour goûter ce cadre particulier, pour s’en imprégner…
.
Le pontile des “traghetti”.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Coucher de soleil et reflets à l’extrémité du pontile. 18:02
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Avant de regagner la via Guglielmi en direction de la maison, lançons un dernier regard sur le chemin qui longe les deux darses.
.
Le chemin éclairé qui longe les deux darses.
Tout au fond, la rive éclairée de Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Les photos de retour
dans la via Guglielmi
.
.
Un dernier coup d’oeil dans la direction du nord de la via Guglielmi avant de repartir dans l’autre sens vers notre maison.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Il est plus tard.
L’éclairage électrique domine l’ambiance et donne à la via Guglielmiune ambiance plus fantomatique.
Je réalise que, dans de telles conditions d’éclairage, je ne maîtrise par encore très bien cet objectif où toute la mise au point doit se faire manuellement.
.
.
Au premier plan à gauche, l’ancienne école.
Plus loin, la silhouette du palazzo medievale.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Depuis mon bureau, vue du coucher de soleil sur le lac Trasimène. mardi 6 décembre 2016 17:35
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Questo giorno, dal mio ufficio ho visto la bellezza del tramonto che mi fa venire la voglia irresistibile di andare per una passeggiata tranquilla nel villaggio deserto e quasi già addormentato…
.
Questa volta, non ho voluto ottenere foto descrittiva di un luogo.
.
Il mio obiettivo è stato piuttosto di aiutarvi a catturare l’atmosfera speciale di questo posto alla sera, presto in inverno.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
En cette fin d’après-midi là, je travaillais calmement à mon PC quand, “quelque diable aussi me poussant“, je levai les yeux et découvris le superbe coucher de soleil qui chevauchait maintenant sur le lac Trasimène (voir la première photo).
.
Cela me procura une envie irrésistible d’aller me balader tranquillement dans le village désert et quasi déjà endormi.
.
Comme toujours, c’est accompagné d’ Aïka et équipé de… mon appareil photo que je m’en allai vagabonder sur mon île chérie…
.
Fabienne travaille dans le décor surréaliste de notre salle à manger noyée dans le reflet du coucher de soleil.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Du jardin, je fis un petit signe “Coucou” à Fabienne, ma petite fourmi toujours absorbée par une tâche ou par une autre….
.
.
.
.
.
Bref avant-propos
.
.
En 2014, exactement à la même période, je vous ai déjà présenté un bref reportage sur une balade de fin de journée dans la via Guglielmi :
Cette fois, je décidai d’utiliser mon objectif Mitakon Zhongyi 50mm dont je souhaitais explorer les possibilités de son ouverture à f/0,95 dans de telles conditions.