Extrémité du pontile de l’Isola Maggiore. Poste d’amarrage des “traghetti”.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
È imperativo di avere preso conoscenza del primo articolo ( vede la freccia sotto ) prima di leggere questo !
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Vous trouverez tous les éléments d’introductiondans le premier article.
Je ne peux que vous en recommander vivement la lecture préalable au cas où vous n’auriez pas eu l’occasion de le faire précédemment.
.
Cliquez sur la flèche pour accéder au 1° article. Clicca sulla freccia per andare al primo articolo.
.
Dans ce deuxième article, je vous propose une série de photos prises depuis le départ du pontile de Tuoro-Navaccia jusqu’au moment de l’arrivée dans notre darse privée.
.
.
L’objectif est toujours le même :
.
1) vous permettre de vous imprégner de l’ambiance si particulière dulac Trasimène lorsqu’il est soumis à l’emprise oppressante d’un épais brouillard.
.
2) “estomaquer” ceux d’entre vous qui ont déjà visité lelac Trasimène et qui, le plus souvent, en auront gardé le souvenir d’une belle étendue lisse, bleue ou argentée, reflétant la lumière d’un beau soleil en haut d’un ciel très pur.
.
.
.
.
.
1° partie des photos
.
.
Sortie de “l’estuaire”
de Tuoro-Navaccia
.
.
Je longe le pontile du Tuoro-Navaccia en direction du “grand large” !
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Je contourne l’extrémité du pontile avant de prendre le cap de 145-150° en direction de l’Isola Maggiore.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
En route vers l’Isola Maggiore
.
.
Route au 150° L’extrémité du pontile de Tuoro-Navaccia commence à se fondre dans le brouillard.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Abbiamo pubblicato già undici articoli a proposito dell’ importanza della nebbia allago Trasimeno.
.
Il quindici dicembre 2015, ho devuto attraversare il lago.
Cosi ho avuto l’occasione di constatare che la nebbia era questa volta veramente impressionante.
.
Per fortuna ormai questa situazione non costitue più per me una problema di navigazione.
Ne ho approfittato dunque per fare numerose foto.
.
Ecco una serie di foto che non mancheranno di sorprendere gli visitatori e turistiche hanno probabilmente più spesso il ricordo di un lago bonaccione sotto un cielo azzurrino ed un sole splendente !!!
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
A chaque fin d’automne et durant l’hiver, le lac Trasimène et le brouillard renouvelent leurs épousailles.
.
Qui veut naviguer sur le lac à cette période doit tenir compte de ce phénomène et en maîtriser les conséquences.
Pour des insulaires comme nous, il s’agit là d’une nécessité absolue.
.
.
.
Vous pouvez appréhender cette importance au nombre d’articles consacrés à ce sujet dans ce blog.
.
Ils sont suffisament nombreux (11) pour les avoir reliés au sein d’une SÉRIE que vous pouvez lire comme un même chapitre continuen cliquant sur le lien ci-dessous :
Aujourd’hui, je souhaite partager avec vous quelques photos de ma traversée aller-retour (Tuoro-Navaccia / Isola Maggiore) le 15 décembr e 2015, le matin vers 10 heures.
.
En effet, ce jour-là, le brouillard était particulièrement opaque et j’espère que ces photos vous permettront de vous immerger pleinement dans cet environnement déroutant.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Situation chez nous
avant le départ vers Tuoro-Navaccia
.
.
Vue de l’ entrée de notre darse privée.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Depuis notre quai, vue sur le jardin adjacentau nord de notre propriété. Sa digue délimite partiellement l’entrée de notre darse.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Notre “pilotina” amarrée dans notre darse.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Rive du jardin adjacent au sud de notre propriété.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Vue partielle du côté sud de notre jardin. En arrière-plan, le jardin voisin au sud de notre propriété.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
La situation à Tuoro-Navaccia
.
.
Arrivée de la barque de Maurizio
service privé de transport
.
.
Le pontile du traghetto à Tuoro-Navaccia noyé dans le brouillard. A droite, sous le drapeau, l’escalier de départ de la barque de transport privé.
Le haut de la strada di San Salvatore. A gauche (côté lac), un rideau d’arbres aux feuilles jaunies. En haut sur la droite (côté oliveraie), le beau contraste avec les feuilles vert bleuté des oliviers aux troncs massifs. 14/12/2015 – 16:11 (golden hours).
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Da stagione a stagione, i cambiamenti della natura sono particolarmente sorprendenti nellastrada di San Salvatore.
.
Oggi, vorrei semplicemente aggiungere a una iconografia comparativa delle stagioni già realizzata ( vedere la seconda foto dell’articolo ) un gruppuscolo di foto particolarmente caratteristiche dell’autunno in questo luogo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Vous pouvez trouver la description détaillée de cette strada en cliquantsur l’adresse ci-dessous :
C’est un très bel endroit, situé juste après l’ église de San Michele Arcangelo.
On y bénéficie de nombreux trouées vers le lac Trasimène.
.
.
.
Les changements de physionomie du haut de la strada di San Salvatore, de saison en saison.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
De saison en saison, les changements de la nature y sont particulièrement frappants.
.
Aujourd’hui, , je souhaite simplement ajouter à cette iconographie comparative un quarteron de photos particulièrement caractéristiques de l’automne en ce lieu.
.
.
.
.
.
Les quelques photos
.
.
Le décor se met en place…
… début du jaunissement des feuilles
.
.
Strada di San Salvatore. Détail du feuillage des arbres situés du côté du lac Trasimène. Début de la mise en place des couleurs d’automne…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Somptuosité finale des couleurs automnales
.
.
Photo du haut de la strada di San Salvatore prise depuis l’oliveraie du sommet de l’Isola. 14/12/2015 – 16:11
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Plan rapproché du même lieu.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Photo de la strada di San Salvatore, un peu avant le lieu d’inflexion de sa pente. De part et d’autre, se dressent deux rideaux d’arbres aux couleurs très contrastées, mais partageant la même tonalité douce et apaisante.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Conclusion
.
Qui n’est pas encore convaincu que l’ Isola Maggiore mérite d’être visitée en toute saison ?
Strada panoramica del Molino. Coin supérieur gauche, ma chienne Aïka(Berger Suisse Blanc). A droite du chemin, une portion d’oliveraie entretenue par les insulaires. Reliquats des tailles visibles dans le coin inférieur droit. 9/12/2015 – 11:32
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Oggi, vogliamo sensibilizzare i nostri lettori ad uno degli elementi della vita perenne della nostra isola: l’importanza degli olivi, della loro manutenzione e della loro produzione.
.
Questa anno, per la prima volta da quando siamo diventati dei residenti permanenti sull’ Isola Maggiore ( gennaio 2009 ), un raggruppamento degli isolani è stato messo in piedi per una raccolta in comune delle olivee la manutenzione ulteriore degli olivi.
.
Parleremo proprio della raccolta in un prossimo articolo.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Dans le premier article de cette série, nous avons célébré la palette de couleurs doucement contrastées qui habille l’ Isola Maggioreau seuil de l’hiver.
.
Cliquez sur la flèche pour accéder au 1° article. Clicca sulla freccia per andare al primo articolo.
.
.
Cela s’inscrit dans un des objectifs de ce blog : faire découvrir les différentes facettes de la beauté et du charme de l’Isola Maggiore à tous ceux qui n’ont eu que l’opportunité d’une unique visite, le plus souvent durant la belle saison.
.
Aujourd’hui, nous souhaitons vous sensibiliser à l’un des éléments de la vie pérenne de notre île : la place des oliviers, de leur entretien et de leur production.
.
Cette année, pour la première fois depuis que nous sommes devenus des résidents permanents sur l’Isola Maggiore (janvier 2009), un regroupement des “isolani” s’est mis sur pied pour une récolte en commun des olives et l’entretien ultérieur des oliviers .
Je vous proposerai ultérieurement un reportage sur le récolte des olives à l’Isola Maggiore.
.
Aujourd’hui, je vais simplement vous proposer un certain nombre d’illustrations de l’impact sur le paysage de cette phase post-récolte des olives : l’entretien des oliviers et la gestion des déchets engendrés.
.
.
.
.
.
Les photos
.
.
Une oliveraie laissée à l’abandon
.
Oliveraie non entretenue. Culture en paliers. Côté gauche de la strada San Michele Arcangelo (dans le sens de la montée). 9/12/2015 – 11:20.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Le versant ouest de l’ Isola Maggiore a été organisé depuis plusieurs siècles (rappelons-nous qu’à une certaine période, il y eut jusqu’à 600 habitants vivant à la fois de la pêche et de l’agriculture) pour permettre une culture en paliers.
.
Actuellement, on y trouve principalement des oliviers mais qui ne sont plus entretenus.
.
Ils n’ont plus été taillés depuis longtemps.
Et, à plusieurs endroits, la sous-végétation s’y est fortement développée.
.
.
Oliveraie non entretenue. Côté gauche de la partie inférieure de la strada San Michele Arcangelo (dans le sens de la montée).
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem. Végétation importante dans le sous-bois.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem – Détail.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Après nettoyage du sous-bois,
visibilité accrue des troncs
aux allures plus ou moins “torturées”
.
Les oliviers concernés sont principalement situés dans la partie haute de l’Isola.
.
Oliveraie entretenue par les insulaires. Troncs plus ou moins “torturés”, bien visibles après nettoyage de la végétation de leur sous-bois. Est située au sommet de l’Isola Maggiore.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Le nettoyage du sous-bois a permis la mise en évidence des troncs, souvent biscornus, des oliviers.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Au début de la strada San Michele Arcangelo,
un sombre trio monte la garde…
.
.
Un sombre et délirant trio semble monter farouchement la garde au début de la strada San Michele Arcangelo.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Nous avons également présenter les saveurs vertes de cette même saison et évoquer le symbolisme du vert (Hindouisme, Égypte ancienne, Bouddhisme tibétain) :
Aujourd’hui, nous souhaitons vous faire entrer dans le nuancier vert plus douxqu’offre l’ Isola Maggioreau seuil de l’hiver.
Nuances et contrastes sont plus discrets, moins spectaculaires, mais néanmoins empreints d’une réelle poésie.
.
Une musardise nonchalante, contemplative permet de prendre conscience des milles tableaux quasi impressionnistes parsemés tout autour de soi.
.
Impressionniste par la douce modulation des verts, spectacle de la nature qui ne peut qu’induire un sentiment de quiétude intemporelle.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Pour ceux qui ne connaissent pas bien l’Isola Maggiore et qui auraient du mal à situer les lieux photographiés, vous pouvez trouver un aperçu de la géographie de cette îleen cliquantICI.
.
.
Les verts…
.
Sur le côté gauche, dans la deuxième partie de la grimpée de la strada San Michele Arcangelo.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Oliveraie en paliers, sur le côté gauche de la première moitié de la grimpée de la strada San Michele Arcangelo.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Extrémité d’une plante de la haie au restaurant “L’OSO”. ISO-125, 1/4000 sec.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Presentazione delle prime prove con un obiettivo recente ( 2014 ), a messa a fuoco manuale, a focale fisso di 50 mm, caratterizzato dalla sua alta luminosità ( apertura a f/0, 95 ).
.
Questo obiettivo presente due possibilità particolari:
la fotografia in degli ambienti molto poco illuminati. il conseguimento di zone sfumate e transizioni ( ” Bokeh ” ) notevole.
.
Le foti sotto sono state realizzate per esplorare la capacità di creazione di Bokeh.
.
.
.
.
.
Introduction
.
J’ai déjà évoqué dans ce blog deux achats d’objectifs russes à très bon marché :
Cette fois je vous présente mes premiers essais avec un objectif dont je rêvais depuis un an et demi et que j’ai fini par m’offrir pour la Noël.
Pour la Noël, me direz-vous ?
Et oui, cette année, nous avons fêté Noëlle 25 novembre (sic), car ma fille Madhubi devait repartir le 28 novembre pour un nouveau séjour de six mois (?) à Macau.
.
.
.
.
.
Mitakon Zhongyi 50mmf/0.95
.
Cette fois, il s’agit d’un objectif récent (2014) à mise au poins manuelle, à focale fixe de 50 mm, caractérisé par sa haute luminosité (ouverture à f/0,95).
.
Deux possibilités particulières :
la photographie dans des environnements très peu éclairés.
l’obtention de zones floues et transitions (“Bokeh“) remarquables
.
Cet objectif est bien sûr plus dispendieux que les deux anciens objectifs russes cité plus haut !
.
.
Le Mikaton 50 mm, f/0,95
.
.
.
Points fort de cet objectif
.
Conçu pour un Sony E-Mount à capteur plein cadre
Ouverture du diaphragme: f/0.95 à f/16
Quatre éléments de Dispersion extra-faible
Un seul élément à Ultra haute réfraction
Contrôle d’ouverture réglable en continu, silencieux
Conception de la mise au point manuelle
Profondeur de champ et des échelles de Distance indiqués sur l’objectif
Le poste d’accostage des insulaires pour charger courses et fournitures diverses à Tuoro-Navaccia. A l’avant-plan, l’extrémité du pontile des traghettis. La petite canneraie ployée par le vent violent. Dans le fond à droite, quelques statues du Campo del Sole.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
La piena comprensione di questo articolo è legata alla lettura preliminare del primo articolo !
.
Presento oggi delle foto della piccola “rada” di Tuoro, raramente cosi agitata.
.
.
.
.
.
Cliquez sur la flèche pour aller au premier article. Cliccare sulla freccia per andare al primo articolo.
.
.
.
.
Introduction
.
La pleine compréhension de cet article dépend également de la lecture préalable du premier article!
.
.
.
.
.
Suite des photos
.
Les photos de ce troisième article ne concerne que l’estuaire qui mène auPorto del Sole.
.
Carte du lieu d’arrivée des traghetti à Tuoro-Navaccia, partie de l’estuaire du Porto del Sole.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
Quand on se dirige vers ce port de plaisance, cet “estuaire” est encadré :
Le but de cet article est de vous montrer que cette zone (rectangle bleu foncé sur la carte ci-dessus), qui offre normalement un havre d’accalmie quand le lac Trasimène se déchaîne, s’était cette fois laissée contaminée par l’agitation ambiante !
.
Sur chaque photo, soyez donc attentif à l’ampleur de la houle…
.
.
.
.
En direction du Campo del Sole
.
.
A l’avant-plan, l’escalier du poste d’amarrage. Coin supérieur gauche, une petite partie du Campo del Sole. En arrière-plan, le Porto del Sole.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
A l’avant-plan, le pontile des traghetti. A l’arrière-plan, le Campo del Sole.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Idem. Photo prise de plus loin sur le pontile.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
Le 26 novembre 2015, nous avons eu droit à une nouvelle convulsion du lac Trasimène sous l’aiguillon d’une très forte Tramontane s’accompagnant de brusques rafales particulièrement violentes.
.
Nous avions prévu d’aller manger le midi à terre pour fêter la fin du bref séjour de ma fille Madhubiparmi nous.
.
Je me suis heurté au refus unanime de la gente fémininede nous rendre à terre avec notre barque.
.
Il faut dire que la mise en garde de Rolando, dernier Président de la coopérative des pêcheurs de l’ Isola Maggiore ne fit rien pour m’aider : “c’est bien trop dangereux de naviguer quand la Tramontane soulève de tels embruns!“.
Affirmation confirmée peu après par le capitaine du traghetto !
.
J’ai donc du me résigner à les accompagner en traghetto.
Mon prix de consolation fut le possibilité de mitrailler photographiquement à tout-va durant la traversée.
.
C’est ce qui m’amène à partager avec vous de nombreuses photos, prises en Noir & Blanc, avec mon Sony Nex 3 dédicacé à la photographie par infrarouge.
.
.
.
.
.
Les photos
.
Photo de l’Agilla II, prise par l’arrière le 23 mars 2014, lors d’une houle modérée. On y distingue également la zone où la Tramontane peut prendre son plein effet au cours de la traversée Isola-Tuoro.
.
Pendant la traversée, toutes les photos ont été prises
depuis le pont arrière ouvert à l’air libre de l’Agilla II.
.
.
.
Au pontile de l’Isola Maggiore
et juste après
.
Protégés de la Tramontane par le relief élevé de l’Isola, les flots autour du pontile ne sont encore que modérément houleux.
.
Une passerelle du pontile de l’Isola Maggiore.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
L’extrémité de la digue de la darse de l’Isola Maggiore (mi-hauteur à droite). Au-delà de la digue, on aperçoit l’écume blanche des vagues plus fortes en-dehors de la protection de l’Isola. Au fond, les collines de Tuoro-sul-Trasimeno.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
Le traghetto se détache lentement du pontile.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
On est encore proche du pontile de l’Isola. Donc toujours dans une zone partiellement protégée du souffle de la Tramontane.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
..
Cela commence à bouger un peu plus…
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
.
.
.
Juste après la pointe nord de l’Isola Maggiore
.
Cela commence à devenir plus sérieux… Les embruns commencent à apparaître, poussière d’eau arrachée par le vent à la crête des vagues. Pour les pêcheurs de l’Isola Maggiore, ces embruns enjoignent de ne plus naviguer sur le lac Trasimène. Seuls les traghetti de taille moyenne ou majeure ne courent pas de risque !
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue
In 2014, ho parlato dell’obiettivo russoHélios 44-2, ma l’argomento era già lo stesso a sapere i colori dell’autunno.
.
L’articolo di oggi descrive ugualmente le caratteristiche delRevuenon e l’interesse di acquistare degli obiettivi più antichi.
.
.
.
.
.
.
Introduction
.
Les visiteurs et les touristes connaissent le visage de l’ Isola Maggiore pendant la belle saison.
Et bien sûr, c’est un très beau visage.
Mais, à d’autres périodes de l’année, l’ Isola Maggiore ont également énormément de charme.
Par exemple, personnellement, j’adore l’automne.
.
Végétation le long de la strada di San Salvatore. 18/11/2015.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Je vous en présente plus bas un patchwork de quelques couleurs…
.
J’avais déjà présenté deux articles sur le même sujet et du même type à la mi-novembre 2014, mais en utilisant cette fois un autre ancien objectif, le Hélios 44-2, 58mm, f/2 :
Si vous ne les avez pas lus, ou si vous ne vous en souvenez plus, je vous invite vraiment à les lire préalablement car vous y trouverez plusieurs éléments qui vous permettrons de mieux profiter du présent article.
Une première raison pour ne pas négliger les anciens objectifs est leur prix.
.
Cliquez sur la vignette pour obtenir l’agrandissement maximal.
.
.
Une seconde raison réside dans le défi que constitue l’utilisation d’anciens objectifs.
Souvent les objectifs les plus récents font pratiquement tout pour vous.
Ce n’est pas la meilleure façon de devenir un meilleur photographe.
.
Acheter un ancien objectif procure l’opportunité d’approfondir ses connaissances du mode de fonctionnement de son appareillage : focalisation rapide et adéquate, contrôle créatif de l’exposition, …
.
.
.
.
Quelques caractéristiques
.
Structure métallique, donc solide mais relativement pesant.
Mise au point très nette surtout entre f/2,8 – f/5,6, et au-delà.
Couleurs vivaces.
Grand ouvert, la mise au point est encore assez nette, mais avec une perte de contraste (correction possible en post-production).
Le Bokehest bon et les zones hors de la mise au point focalisée ont un aspect crémeux. Pour rappel, le bokeh est un flou d’arrière plan d’une photographie permettant de détacher le sujet de son environnement.
Cet objectif est particulièrement utile dans des conditions de luminosité extrêmement basse. Parmi les photos ci-dessous, certaines ont été prises dans notre jardin après que le soleil ait complètement disparu.
.
.
.
.
.
Quelques photos
.
.
Dans notre jardin
après le coucher de soleil
.
.
Plantes grasses au pied d’un pin du Mississippi. Juste après le coucher de soleil. 18/11/2015.
.
.
Cliquez ci-dessous pour la suite – Clicca sotto per il seguito – Click below to continue