È essenziale di leggere prima questo primo articolo per capire il contesto e l’intento di questo secundo che consiste solo di un paio di illustrazioni senza spiegazioni.
Il est indispensable d’avoir lu ce premier article pour comprendre le cadre et l’intention de celui-ci qui n’est constitué que de quelques illustrations supplémentaires.
.
Il ne s’agit que de coups d’oeil ponctuels, instantanés,saisis au vol en cours de promenade.
.
.
.
Le complément de photos
.
.
Isola Maggiore, via San Michele Arcangelo – 9/05/2013, 10H15.
.
Isola Maggiore, via San Michele Arcangelo – 9/05/2013, 10H15.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Le lac Trasimène est à son plus haut niveau depuis 1995 !
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Alla fine di aprile, il livello del lago Trasimeno è – 36 centimetri.
Questo è il livello più altoda aprile 1995.
Molti diagrammi illustrano l’evoluzione del livello del lago, di eventi piovosi e dei cali annuali del Trasimeno.
Per il 5 e 6 maggio, il nostro pluviometro ha registrato un contributo di 2,1 centimetridi pioggia per metro quadrato.
.
.
.
.
Introduction
.
Vivre au bord d’un lac aussi changeant et à l’équilibre précaire que le Trasimène, c’est vivre au rythme de ses nombreuses et capricieuses variations de niveau.
.
Il est donc utile de faire régulièrement le point.
.
D’autant plus qu’un journaliste italien, Claudio Abiuso, n’avait pas hésité à écire, en 2006, que l’histoire du lac Trasimène rappelait de plus en plus le tire du livre de Gabriel Garcia Marchez, « Chronique d’une mort annoncée ».
Il avait en plus affirmé qu’il serait désormais légitime de transformer la dénomination « Lac de Trasimène » en « Marais de Trasimène» !
Mise en oeuvre progressive de l’apprentissage photographique.
..
.
.
.
Symphonie verte à l’Isola Maggiore…
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il 28 aprile 2013, all’inizio del mio cammino con il mio cane Aika, il mio sguardo è stato attirato dalle molte sfumature di giallo-verde intorno a noi.
.
Quindi, per il resto del mio cammino, mi sono concentrato su elementi vegetali che erano nella stessa tematica.
.
Ne offro alcune foto sotto.
.
Infine ho vagato un poco attraverso l’immaginazione umana, al fine di esaminare l’utilizzazione del colore verde nella rappresentazione di alcune divinità straniere.
.
.
.
.
Introduction
.
Après plus de quatre ans de vie sur l’Isola Maggiore (Lac Trasimène), je continue à m’émerveiller de mille spectacles, de mille petites choses lors de mes balades.
.
Ainsi le 28 avril 2013, au début de ma promenade avec ma chienne Aïka, mon regard a été attiré par les nombreuses nuances de vert-jaune qui nous entouraient.
.
Du coup, pendant le reste de ma promenade, je me suis focalisé sur les éléments végétaux qui relevaient du même thème.
.
.
.
Les photos
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Je m’y suis surtout impliqué dans la Commission des Relations Internationales.
Cela m’a permis d’apprendre à apprécier tout particulièrement les Rotary Club de Brighton (Grande-Bretagne) et d’ Arezzo dont nous avons hébergé à plusieurs reprises des membres et où j’ai eu le privilège de séjourner plusieurs fois. Il en fut de même pour les Rotary Club de Valenciennes (France) et de Metz (France) avec lesquels nous avions des échanges pluri-annuels.
Dans le cadre du Student Exchange Program, nous avons également eu le grand plaisir d’accueillir à notre foyer deux étudiants américains (deux fois 4 mois) et une étudiante indienne (6 mois).
Il n’est donc pas étonnant que nous expatriant en Italie, j’ai souhaité obtenir mon transfert au sein d’un Rotary Club italien.
Et c’est le Rotary Club de Perugia – Trasimeno(district 2090, Italia-Albania) qui m’a fait l’honneur et le grand plaisir de me coopter en son sein.
.
.
.
Une conférence en italien ?
.
Avant la conférence à L’Oso (Isola Maggiore), l’écran de veille présentait une vue du Lac Trasimène gelé en février 2012.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Sur le mur du restaurant “Da Sauro” (via Guglielmi), un faisan peu farouche vient se restaurer.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il venerdi 3 maggio, durante un pranzo presso il ristorante « Da Sauro », abbiamo goduto di uno vicinato molto piacevole e molto fotogenico: un bel fagiano maschio!
Socievole, abituato ad essere nutrito a questo posto, il volatile si è lasciato fotografare come una star indifferente alla presenza dei paparazzi.
Ecco alcuni scatti presi questo giorno !
.
.
.
.
Introduction
.
La pancarte annonçant le restaurant et ses différentes terrasses est située à l’extrémité nord de la via Guglielmi.
.
Ce vendredi 3 mai 2013, nous sommes allés déjeuner au restaurant « Da Sauro » (Isola Maggiore), tenu désormais par sa fille Maria Pia Scarpocchi.
.
Outre l’incontestable qualité de la cuisine, nous y apprécions également le choix offert en saison par les trois options : le jardin avec vue sur le lac Trasimène, les tables disponibles dans la via Guglielmi et la terrasse couverte bien agréable lors des jours de canicule.
.
Trois options : en haut, à gauche les tables dans la via Guglielmi, à droite la terrasse couverte; en bas, le jardin avec vue sur le lac.
.
Mais cette fois, notre attention a été particulièrement attirée par une autre clientèle : les faisans !
.
Les grappes de glycine décorant l’entrée du jardin du restaurant.
.
Juste sous les frondaisons de glycine qui décoraient l’entrée du jardin, perché sur le muret, nous avons bénéficié de la compagnie placide et charmante de l’un d’entre eux.
.
Sous les grappes de glycine, posé sur le petit muret, notre ravissant voisin de table.
.
.
.
Quelques photos
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Les roseaux-cannes au bord du Porto del Sole au lever du soleil.
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Il mercoledì 17 aprile, Fabienne, mia moglie, ha preso il primo volo della giornata per il Belgio.
Qindi abbiamo dovuto lasciare l’ Isola Maggiore abbastanza presto.
Questo mi ha dato l’opportunità di fare qualche foto delPorto del Soleallo spuntare del sole.
Qui ci sono alcuni!
.
.
.
.
Introduction
.
Le mercredi 17 avril 2013, Fabienne, mon épouse, devait prendre le premier avion pour la Belgique à l’aéroport « San Francisco d’Assisi», ou Aéroport international de l”Ombrie- Pérouse.
.
C’est donc à 07 heures que nous avons pris notre hors-bord pour gagner Tuoro-Navaccia.
Vue partielle du « Porto del Sole » (partie sud et son entrée), avec au fond à droite le pontile de Tuoro-Navaccia, puis l’Isola Maggiore – En fin de journée
.
Et là, j’ai eu l’occasion de prendre quelques photos du lever de soleil.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
Une loutre nage dans le lac Trasimène, le long de notre digue – 28/04/2013, 06H37
.
Ne pas oublier de cliquer sur les images suivantes pour les agrandir !
.
.
.
Per i nostri amici italiani
.
Domenica, 28 aprile, all’alba, ho assistito alla sfilata de tre lontre che nuotano in una linea lungo la nostra diga.
Questo articolo ricorda quindi alcune caratteristiche delle lontre, la loro situazione in Italia e l’evoluzione delle legislazioni nazionale e internazionale che li riguardano.
.
.
.
.
Introduction
.
A quelques rares occasions, me levant à l’aube, j’ai pu entrevoir le sillage d’uneloutre.
Rien d’étonnant à cela puisque ce petit animal a surtout une vie nocturne.
.
Deux des trois loutres observées le dimanche 28 avril, nageant en file indienne.
.
Mais, plus étonnante, fut mon observation de ce dimanche 28 avril à l’aube (06H30) : trois loutres évoluant de concert dans le lac Trasimène, juste au pied de notre digue.
Mon étonnement provenait du fait que cette bête est réputée mener avant tout une existence solitaire.
.
.
.
La loutre : généralités
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite