.
.

.
.

Le Blog de Fabienne et Jean Wilmotte
En direct du lac Trasimène et de son joyau, l'Isola Maggiore…
.
.

.
.
.
.
.
La photo du mois est un groupe d’internautes qui proposent chaque mois un thème à illustrer par une photo.
.
Le thème de ce mois-ci était “en travaux ».
J’y participais en avril pour la septième fois et, à cette occasion, j’avais photographié une abeille à son labeur sur un des lilas de notre jardin.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.
.
Récemment, nous avons été invités à diner chez un couple d’amis qui ont une petite maison sur l’Isola Maggiore.
La maîtresse de maison nous avait préparé un plat typique : du faisan accompagné de chou-fleur à la Toscana.
Un délice !
Et moi qui ne suis pas trop “légumes”, j’ai demandé à plusieurs reprises à Fabienne de nous en cuisiner.
C’est tout dire…
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
Dans l’article d’hier, les concepts météorologiques de base ont été rappelés.
.
.
.
Demain, une dépression se creusera au large de la Sardaigne et fera affluer les masses d’air chaud et très instable en direction de l’Italie.
La météo annonce dès lors l’arrivée de fortes intempéries dès la matinée, avec des vents violents (jusqu’à 100 kilomètres/heure) et des orages virulents sur la Sardaigne et la Sicile, se dirigeant ensuite vers les côtes du Latium.
Les pluies les plus abondantes, au caractère subit, sont prévues sur la Sardaigne et au sud de Rome.
Un mini-cyclone méditerranéen classique va se former sur la mer Thyrénéenne.
Et de fait, il s’est réellement formé ce vendredi 13 et a été baptisé du nom de “Lucy” par la centre international de météorologie.
.
.
.
Elles proviennent toutes les trois de la newsletter Il Meteo.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
![]()
.
.
.
.
Cette annonce à la météo italienne m’a interpellé.
.

.
J’ai d’abord été revoir dans mon “Guide pratique de la Météorologie », la définition d’un cyclone :
.
Masse atmosphérique animée d’un mouvement de rotation, accompagnée d’une baisse de pression atmosphérique et de vents forts.
Dans l’hémisphère Nord, ces vents soufflent dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre.
.
Ensuite, je me suis demandé qu’est-ce qu’un mini-cyclone méditerranéen et quelles en sont les conséquence possibles ?
J’ai trouvé un élément de réponse sur internet (1) :
.
L’association de deux phénomènes, fortes pluies et vents forts, peuvent conduire à de graves conséquences dans la région méditerranéenne…
Le développement des cyclones en Méditerranée occidentale, en particulier en fin d’automne, est souvent associé à des événements de pluie intense, dans le sud-est de la France et le nord de l’Italie…
Cela peut causer des crues soudaines dans les vallées étroites en raison de précipitations de plus de 300 mm en 24 heures.
Dans la dernière décennie (1990-1999), au moins un cyclone par an a causé, dans cette zone spécifique, d’énormes dégâts matériels et des pertes de vies humaines suite aux inondations induites.
.

Référence : http://www.pandowae.de/en/research/high-impact-weather/mediterranean-cyclones
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.
.
.
.
Il Venerdi Santo è uno giorno molto particolare in Italia.
.
E cosi, sul sito Fresco di Web (il quotidiano del Trasimeno, Valdichiana e Orvietano), la giornalista Serena Maccarelli ha scritto il 9 aprile 2012 :
.
Il rito della Processione durante la Settimana Santa è denso di spiritualità, di significati simbolici e storici.
Assume anche il ruolo di appuntamento decisamente suggestivo nei tanti borghi medievali illuminati da sole fiaccole e percorsi da penitenti, a rappresentare i tortuosi percorsi della Redenzione.
…
La Passione di Cristo viene suggestivamente rievocata anche per le vie del borgo di isolano dove venerdì sera verrà portata in processione l’antica statua restaurata del Cristo Morto.
Eventi ricchi di emozione, sia per i religiosi che per laici, nell’atmosfera suggestiva dei paesi colorati dalla luce delle fiaccole e riempiti dalle note di canti religiosi.
.
.
.
Molti anni fa, il percorso tradizionale di questa processionne passava per la Villa Isabella (Guglielmi).
Riccardo Finelli così riporta le parole di Umberto, che ha trascorso la sua gioventù sull’isola:
.

.
Ho ancora i brividi quando rivedo il Cristo morto che esce dalla chiesa del castello circondato dagli uomini della confraternita inginocchiati con i ceri in mano.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.

.
.
Nous sommes aujourd’hui le lundi de Pâques.
Ici, en Italie, il s’agit de la “Pasquetta“, c’est-à-dire la “petite Pâques ».
.
En effet, en italien, les suffixes “ETTO, ETTA” agissent comme un diminutif.
Par exemple, “bacio” signifie un baiser et “bacietto” un petit baiser, un bisou.
.
On appelle également cette journée particulière, il “lunedi dell’Angelo” (“le lundi de l’Ange ») en souvenance de l’ange qui aurait libéré le Christ de son tombeau.
Rappelons-nous le passage de l’évangile de Matthieu (28,1-6):
.
1 Après le jour du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie de Magdala et l’autre Marie vinrent visiter le sépulcre.
2 Et voilà qu’il se fit un grand trembelement de terre: l’Ange du Seigneur descendit du ciel et vint rouler la pierre, sur laquelle il s’assit.
3 Il avait l’aspect de l’éclair et sa robe était blanche comme neige.
4 A sa vue, les gardes tressaillirent d’effroi et devinrent comme morts.
5 Mais l’ange prit la parole et dit aux femmes ; “Ne craignez point, vous : je sais bien que vous cherchez Jésus, le Crucifié.
6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité comme il l’avait dit. Venez voir le lieu où il gisait.”
.
C’est un jour tout indiqué pour parler d’une tradition italienne associée au jour de Pâques et à Pasquetta.
.
.
.
Comme nous l’avons déjà écrit dans un article précédent, il est habituel que des amis de l’Isola Maggiore nous apportent un dessert particulier, associé aux fêtes religieuses traditionnelles.
A Noël, Ce furent le torciglione aux amandes et le panpepato.
.

.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.
.
.

.
.
Il est vraiment utile d’avoir lu la première partie de cet article publié hier sur notre blog.
Ici, nous complétons cette première partie par un parcours floral sans texte, ni paroles.
.
Seulement des images à goûter au cours d’une tranquille flânerie…
Bonne promenade !
.
.
Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite
.