La colombe pascale : un dessert italien lié à la fête de Pâques.

.

.

Colombes de Pâques et oeuf en chocolat dans la vitrine d'une pâtisserie de Passignano sul Trasimeno...

.

Introduction

.

Nous sommes aujourd’hui le lundi de Pâques.

Ici, en Italie, il s’agit de la “Pasquetta“, c’est-à-dire la “petite Pâques ».

.

En effet, en italien, les suffixes “ETTO, ETTA” agissent comme un diminutif.

Par exemple, “bacio” signifie un baiser et “bacietto” un petit baiser, un bisou.

.

On appelle également cette journée particulière, il “lunedi dell’Angelo” (“le lundi de l’Ange ») en souvenance de l’ange qui aurait libéré le Christ de son tombeau.

Rappelons-nous le passage de l’évangile de Matthieu (28,1-6):

.

1 Après le jour du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie de Magdala et l’autre Marie vinrent visiter le sépulcre.

2 Et voilà qu’il se fit un grand trembelement de terre: l’Ange du Seigneur descendit du ciel et vint rouler la pierre, sur laquelle il s’assit.

3 Il avait l’aspect de l’éclair et sa robe était blanche comme neige.

4 A sa vue, les gardes tressaillirent d’effroi et devinrent comme morts.

5 Mais l’ange prit la parole et dit aux femmes ; “Ne craignez point, vous : je sais bien que vous cherchez Jésus, le Crucifié.

6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité comme il l’avait dit. Venez voir le lieu où il gisait.”

.

C’est un jour tout indiqué pour parler d’une tradition italienne associée au jour de Pâques et à Pasquetta. 

.

.

La colombe pascale

.

Comme nous l’avons déjà écrit dans un article précédent, il est habituel que des amis de l’Isola Maggiore nous apportent un dessert particulier, associé aux fêtes religieuses traditionnelles.

A Noël, Ce furent le torciglione aux amandes et le panpepato.

.

La colombe pascale préparée par notre amie Cintia

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « La colombe pascale : un dessert italien lié à la fête de Pâques. »

“Pollice verde” de Fabienne et les tulipes de Richard… (2)

.

.

Parterre de tulipes "hollandaises" dans notre jardin de l'Isola Maggiore

.

Préambule

.

Il est vraiment utile d’avoir lu la première partie de cet article publié hier sur notre blog.

Ici, nous complétons cette première partie par un parcours floral sans texte, ni paroles.

.

.

Seulement des images à goûter au cours d’une tranquille flânerie…

Bonne promenade !

.

Butinons à notre aise, de fleur en fleur…

.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « “Pollice verde” de Fabienne et les tulipes de Richard… (2) »

“Pollice verde” de Fabienne et les tulipes de Richard… (1)

.

.

Tulipes "hollandaises" de mon beau-père dans notre jardin à l'Isola Maggiore...

.

Introduction

.

Mon épouse, Fabienne, a la passion du jardinage.

Elle a certainement hérité cela de son père Richard.

On peut affirmer sans crainte que ces deux-là ont la main verte.

En Italie, on parle plutôt de “pollice verde” (pouce vert).

.

"Il pollice verde"

.

Déjà dans notre dernière maison belge, à Villers-la-Ville, Fabienne nous avait tous émerveillés par sa composition, sans cesse renouvelée, autour de notre petit étang.

.

C’était devenu un véritable tableau floral et végétal qui inondait notre salon de beauté et de vie.

.

La composition de Fabienne autour de notre étang à Villers-la-Ville (Belgique).

.

Fabienne, véritable paysagiste de notre petit étang à Villers-la-Ville...

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « “Pollice verde” de Fabienne et les tulipes de Richard… (1) »

Di fronte all’Isola Maggiore, incontro di barche a vela…

.

 

.

La bandiera di questa nuova associazione

.

Il nuome di questa nuova associazione.

.

Introduzione

.

Dopo aver mangiato un’ottima pizza e un antipasto di melone, prosciutto e formaggio al Molo, siamo tornati a casa.

E arrrivato li, che cosa non fu la mia sorpresa di vedere di fronte al nostro giardino, in lontananza, un allineamento di barche a vela.

.

Di fronte al nostro giardino, un'allineamento di barche a vela !

.

L'allineamento delle barche a vela...

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « Di fronte all’Isola Maggiore, incontro di barche a vela… »

Arrivée de nouveaux habitants à l’Isola Maggiore…

.

Nuovi residenti all’Isola Maggiore

.

.

Déménagement d'une famille hollandaise dans une maison de la via Guglielmi...

.

.

Le problème démographique de l’Isola Maggiore

.
C’est au XVIème siècle que le population de l’Isola Maggiore atteignit son point culminant avec 600 habitants.

On s’étonnera donc moins qu’il y ait six églises sur l’Isola: la chiesa del Buon Gesù  (XVème siècle), la chiesa della Buona Morte (XVIème siècle) , la chiesa di San Salvatore (XIIème siècle), la chiesa di San Leonardo  (XVème siècle) (plus que quelques ruines actuellement), la chiesa di San Michelle Arcangelo  (XIIIème siècle) et la chiesa di San Francesco (XIVème siècle) annexée au couvent franciscain (actuellement incluse dans la Villa Guglielmi).

À la fin du XIXème siècle, ils n’étaient déjà plus qu’environ 200.

Le recensement Istat de 2001 n’enregistra plus que 35 habitants.

Et actuellement, au début 2012, nous ne sommes plus que 17 habitants permanents.

.

De ce fait, l’arrivée de nouveaux habitants est toujours la bienvenue, surtout quand ils projettent de passer de longues périodes sur l’Isola Maggiore et pas seulement un peu de temps l’été !

.

.

Achat par une famille hollandaise d’un étage de la maison

située au numéro 47 de la via Guglielmi

.

.

Il y a un mois environ, une famille hollandaise a acquis l’étage supérieur de la maison située au numéro  47 de la via Guglielmi.

.

Au numéro 47 de la via Guglielmi, l'étage supérieur acheté par une famille hollandaise...

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « Arrivée de nouveaux habitants à l’Isola Maggiore… »

Très belles photos d’Umberto Chiappafreddo…

.

         

.

My friend and neighbour, Umberto Chiappafreddo, is a magician of photography.

He just give me some superb photographs taken during the wave of cold of February.

.

Mon voisin et ami, Umberto Chiappafreddo est un magicien de la photographie.

Il vient de me communiquer de superbes clichés pris pendant la vague de froid de février.

.

Il mio vicino ed amico, Umberto Chiappafreddo, è un mago della foto.

Mi ha communicato qualche superbe foto, scattate durante l’ondata di freddo di Febbraio.

.

.

The frozen lake Trasimeno

Le lac Trasimène gelé

Il lago Trasimeno ghiacciato

.

Frozen lake – Le lac gelé – Lago ghiacciato

.

Passignano

.

Passignano

.

Passignano

.

Isola Minore

.

Isola Minore

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « Très belles photos d’Umberto Chiappafreddo… »

Decorazione del nostro cancello da Maria Letizia Bittoni

 .

.

Introduzione

.

Quando abbiamo comprato la nostra casa sull’Isola Maggiore, abbiamo scoperto che gli ex proprietari l’avevano chiamata “L’Approdo ».

.

La ceramica piccola con il nome di casa su un pilastro del nostro portale.

.

Questo nome ci è piaciuto per il suo duplice significato simbolico :

  1. La memoria della venuta di San Francesco sull’Isola Maggiore.
  2. Il ricordo del nostro arrivo sull’Isola per ci comminciare una nuova fase della nostra vita.

.

Così abbiamo deciso di mantenere questo nome.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « Decorazione del nostro cancello da Maria Letizia Bittoni »

POUR LES PROCHES : joie et nostalgie !

.

.

Séjour de mes deux enfants

.

Ils sont arrivés tous les deux le lundi 19 mars, à deux heures trente d’intervalle, à l’ aéroport Galileo Galilei de Pise.

.

Aéroport international Galileo Galilei, Pisa

.

Dinu venait de Brussels-South-Charleroi et Madhubi de Barcelone.

Après l’arrivée de la “petite dernière”, en route pour le lac Trasimène, soit deux bonnes heures de route.

.

Mardi 20 mars

.

Nous avons fêté, avec pas mal de retard, l’anniversaire de Dinu à l’excellent restaurant de l’Hôtel DECO à Ponte San Giovanni.

.

Click below to continue – Clicca sotto per il seguito – Cliquez ci-dessous pour la suite

.

Continuer la lecture de « POUR LES PROCHES : joie et nostalgie ! »

Internet à l’Isola Maggiore : once more !

.

.

Tribulations d’un internaute

au milieu du Trasimène

.

 

.

.

Préambule

.

Ce texte vous sera peu compréhensible si vous ne lisez pas d’abord les trois articles précédents (1,2 et 3).

.

Once more !

.

Le diablotin de Cetona a de nouveau sévi ! ! !

.

Hier après-midi, les résultats des SPEEDTEST successifs ont commencé à se dégrader.

Finalement, alors que mon PC était en veille, mais avec Internet Explorer ouvert sur le TABLEAU DE BORD de mon blog et Mozilla Firefox sur mon BLOG lui-même, la connexion s’est brutalement coupée.

Et, après le repas du soir, quand j’ai réactivé mon PC, tant mon BLOG que mon TABLEAU DE BORD étaient devenus inaccessibles.

C’est la deuxième fois que cela m’arrive.

Je suis donc resté coupé de toute action ou lecture possible sur mon blog pendant 21 heures !!!

Et ensuite, tout s’est rétabli sans aucune intervention de ma part.

.

Si quelqu’un y comprend quelque chose, merci d’éclairer ma lanterne !

.

.